Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 ! 

Предупреждение:

Killed_JN

Ну вот ты и сам признался (Хотя и отрицал, но по первому же посту, который я удалил я понял, что это твой новый аккаунт). Не знаю, почему тут такого нет в правилах, бана за мультиаккаунты, но ты заслужил и тот бан, после чего зарегался и продолжил выходить на связь, обходя наказание, думаю вполне заслужил перманентного бана на оба акаунта. Enjoy yourself.

P.S. И да, ты совсем мчудак, что не понимаешь написанного?

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Летучая Доска куда лучше станет..

И вот летающая врятли это доска.. она выше колен не взмывает.. Так же и АэроДоска // АэроБорд будет, приставка в первой половине слова, в переводе на русский как бы Воздух.. тоже, до воздуха долеко ей, почти по земле она волочиться, так чтож Летучая это наша Доска..

Всё равно мне очень не нравится. В разных переводах фильма было: Летающая доска, Аэроборд, в новом дубляже - Скейтолёт. Ну уж хоть это возьмите, а не придумывайте своё. Это тоже самое как Конденсатор потока \ Потоковый накопитель \ Поточный накопитель - а взять Потоковый накапливатель - это в той же степи. Лично мне бы не понравилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость timych-1964

когда русиш выходит ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
когда русиш выходит ?

Оh, my god. Писали сверху! НА ВЫХОДНЫХ

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость timych-1964
Оh, my god. Писали сверху! НА ВЫХОДНЫХ

спасибо ,буду ждать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оh, my god. Писали сверху! НА ВЫХОДНЫХ

Здесь правильно говорить Great Scott ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Marty_McFly

дело в том что надо перевести текстуру а на ней написано в два слова Hover Board если не ошибаюсь. значит и перевод на ней должен быть в два слова. моё мнение текстуру лучше вообще не переводить

P.S. давайте подумаем если такая хреновина действительно появиться в нашем мире в америке то когда её привезут в Россию её официальное название так и останется ховер борд а пацаны её будут называть... летающая доска и всем обсалютно пох*й что она не подымается выше 10 см

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё равно мне очень не нравится. В разных переводах фильма было: Летающая доска, Аэроборд, в новом дубляже - Скейтолёт. Ну уж хоть это возьмите, а не придумывайте своё. Это тоже самое как Конденсатор потока \ Потоковый накопитель \ Поточный накопитель - а взять Потоковый накапливатель - это в той же степи. Лично мне бы не понравилось.

Тяжёлый случай. Вот у меня диск с фильмом вот такой: http://www.yakaboo.ua/ru/catalog/all/back-...iii-4-dvds-4289 И этот перевод, как по мне, лучше всяких современных. Вот в этом переводе слова такие: Святые угодники; тяжёлый случай; поточный конденсатор; летучая доска; Slacker - переводили как размазня, а не как бездельник; Вечер танцев (тот что был в 1955 году) называется как Морское упоение. Я уже просто привык к такой терменалогии, а в игре мне немного не привычно. Но то не важно, главное суть остаётся прежним.

Изменено пользователем Andreyo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

а пацаны её будут называть... летающая доска и всем обсалютно пох*й что она не подымается выше 10 см
Все пацаны у нас во дворе скейтборд не иначе как роликовой доской называют, ага.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тяжёлый случай. Вот у меня диск с фильмом вот такой: http://www.yakaboo.ua/ru/catalog/all/back-...iii-4-dvds-4289 И этот перевод, как по мне, лучше всяких современных. Вот в этом переводе слова такие: Святые угодники; тяжёлый случай; поточный конденсатор; летучая доска; Slacker - переводили как размазня, а не как бездельник; Вечер танцев (тот что был в 1955 году) называется как Морское упоение. Я уже просто привык к такой терменалогии, а в игре мне немного не привычно. Но то не важно, главное суть остаётся прежним.

Ну хоть летающая, а не летучая!

Суффикс -уч- (-юч-, -яч-) образует прилагательные со значением: склонный к какому-нибудь действию (певучий, вонючий, висячий)

То есть по вашему это доска, склонная к полётам или которая летает? Лично по мне второй вариант

Изменено пользователем Marty_McFly

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может хватит уже? :mad:

как переведут так и будет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может хватит уже? :mad:

как переведут так и будет!

Согласен! Тем более уже ничего не изменят, потому что текстура летучей доски нарисована на русском =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Предупреждение:

Killed_JN

Ну вот ты и сам признался (Хотя и отрицал, но по первому же посту, который я удалил я понял, что это твой новый

аккаунт). Не знаю, почему тут такого нет в правилах, бана за мультиаккаунты, но ты заслужил и тот бан, после чего

зарегался и продолжил выходить на связь, обходя наказание, думаю вполне заслужил перманентного бана на оба

акаунта. Enjoy yourself.

P.S. И да, ты совсем мчудак, что не понимаешь написанного?

Хочу выразить огромную благодарность за БАН этого (censored) Tarlanista-Killed_JNa, который своим флудом и не только... здесь и еще на некоторых форумах, в особенности на рутракере всех - достал и закумарил...

Искреннее СПАСИБО!!! :good::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo:

===

 i 

Уведомление:

Первый раз прощаю. Den Em

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый вечер! Хочу искренне поблагодарить Всех людей, кто причастен к переводу данной игры. Вы классно делаете, то за что беретесь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо, господа, за отличный перевод. Вы просто герои в моих глазах. Спасибо вам большое. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не понимаю споры о языках .. то не нравится ..се не нравится 
      Пусть выпустят как в японских играх  Быканье .. Меканье … Уканье .. Не разборчивый угугу но с интонацией и субтитры .. Все .. Политика закрыта.   Всем по кайфу
    • Факт) Как по мне там самое прикольное — это десяток новых квестов. Собственно, как раз то, ради чего стоит туда вернуться и еще десяток часов потоптать пустошь) Я даже решил не пользоваться фаст тревелом, чтоб побегать подольше)
    • Пролистал все шесть страниц, если что я и в первый не играл, так что игру не жду разумеется, на первое, “игру не ждут, но ндцать страниц”… отвечу, зайдите в тему про Смуту, она тоже мало кому сдалась, страниц там гораздо больше. На второе, “обсирают потому что украинская”… саму студию есть за что, а игра.. она еще не вышла “первую страницу достаточно почитать” да там шутки сплошные, сарказм и ирония, где вы большего нашли, я без понятия. Опять же, чтобы их понимать надо следить за новостями про игру, вот и все. Не вижу смысла серьезно обсуждать игру, которая еще не вышла и выйдет фиг знает когда. То, что украинский для русского смешно звучит — так это нормально, похожие языки всегда так воспринимаются, слова такие же или близкие — значение другое, с белорусским, частично польским, сербским и некоторыми другими близкой языковой группы (считаем славянскую, а не индоевропейскую, от которой многие ушли слишком далеко) — точно так же. Я все, про игру мне не интересно
    • Такого же мнения про мультикласс в 8 части, он тут ИМХО просто для галочки (если не соло идешь), в 7 части он более актуален. И еще, хоть и люблю 8 часть, но шедевром, как назвают тут некоторые, я бы назвыл ее скорее для узких кругов. Игра больше всего похожа на пошаговую Diablo c автолевенгом, ну то есть игра чисто про билдостроение и бои, сюжет так себе, ничего необчного, мир беден, скуден, есть только бои и прокачка...но, я играю ее постоянно , с релиза и буду еще играть. p.s. звук в игре офигителен и русская озвучка тоже, что редкость. Все конечно ИМХО.
    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×