Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опять будем предлагать названия?

В шапке уже есть ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опять будем предлагать названия?

А что тут особого предлагать-то? Кажется еще при переводе первого эпизода определились. "Эпизод 2. Достать Таннена!" По мне так вполне нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что тут особого предлагать-то? Кажется еще при переводе первого эпизода определились. "Эпизод 2. Достать Таннена!" По мне так вполне нормально.

Может и нормально, но в игре Док говорит Марти: "You need to go back into Tannen's speakeasy, find out what's gone wrong, and get Kid Tannen arrested!"

------------------------

Не знаю каким образом будет организовываться процесс в этот раз. Но я уже видел объём работы. И хотел бы "забить" файл env_townsquare1931night_english. (если никто не против, конечно же)

Т.к. эпизод только появился у меня, планирую в ближайшее время пройти его и взяться за перевод.

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так может кто нибудь выложит сюда файлы с текстом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему в некоторых файлах уже куски переведены?

Вообще вроде как текста меньше чем в первой части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некоторые файлы практически идентичны файлам из первого эпизода, поэтому в них добавлен перевод оттуда.

Но их всё равно ещё нужно проверять.

Изменено пользователем John2s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Касательно перевода.

Нужно изменять сами диалоги или подписывать нужные реплики рядом?

Взялся за mcflyhouseexterior_marty_george_english

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь в этот раз вы не будете устраивать бардак на форуме и будете скидывать готовые куски, например, Джону в личку, причём не будете торопится со сдачей и берите сразу по несколько файлов, перевод от этого только выйграет.

filll32

Заменять. Комментарии разрабов читать, сохранять в тексте по смыслу и не переводить.

P.S. Я тут не часто буду появлятся.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, вот что мы имеем на данный момент:

mcflyhouseexterior_marty_george_english - ГОТОВ - filll32

env_townsquare1931night_english - de_MAX

env_mcflyhouseexterior_english - artemka7373

env_speakeasyalley_english - filll32

env_streetcountrytilenight_english - ghost_go

env_preview103_english - artemka7373

env_speakeasyalleynight_english - artemka7373

Желающие поучаствовать: flexorus, vaan

Кто еще желает принять участие - пишите.

Порядок обычный: кто берет какой файл - отписывается здесь, результаты мне в личку.

Agent-47 В тестировании принимают участие только переводчики и редакторы, так что вэлкам! =)

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Желаю заняться переводом. Беру env_streetcountrytilenight_english для начала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по поводу перевода,никак не могу перевести Bug Zapper и I never should have let that floozy talk me out of rubbin' out your grandfather...

интересует вот это слово rubbin' что это?

такое чувство,что в английском тексте есть множество ошибок <_<

еще взял файл env_preview103_english.txt

Изменено пользователем artemka7373

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по поводу перевода,никак не могу перевести Bug Zapper и I never should have let that floozy talk me out of rubbin' out your grandfather...

интересует вот это слово rubbin' что это?

такое чувство,что в английском тексте есть множество ошибок <_<

еще взял файл env_preview103_english.txt

можно оставлять комментарии в квадратных скобках, например [непонятно]. Я когда буду проверять исправлю, если что не так.

rubbin' - попробуй rubbing

Первый файл закончил? Присылай.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×