Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
[Silent Man]

Winter Voices

Рекомендованные сообщения



preview_450x291.jpg


У нее не было выбора.
Она должна была вернуться обратно.
В эту безымянную деревню.
В эту леденую долину.
... где родилась
Дом
В нем умер ее отец
Но она ничего не чувствует
Не боится смерти
Но о том, что происходит с ней - говорят голоса зимы


История перерождения человеческой души. Игроку предстоит побывать в мире сюрреалистического кошмара, сна разума и чистого безумия.



Возьмется кто за сей проект? Уже вышло 2 эпизода. По жанру можно отнести к ролевой игре, инди и сюрреализму с примесью ужасов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю даже — стоит ли поочерёдно, по эпизодам бросать правленный перевод? Или лучше всё скопом потом вместе с эпизодом 4? В-общем, пока что плюсую эпизод 1: http://www.mediafire.com/?175qzn38ven7okd

Кому не лень — тестируйте и пишите, что поправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
эпизод 1: http://www.mediafire.com/?175qzn38ven7okd

Кому не лень — тестируйте и пишите, что поправить.

ПРивет!Закинул файлы в папку с игрой,после заставки ,всё на русском,создал гг,заставка и всё,скрипт не срабатывает в самом начале,в избу никто не входит,гг так и стоит под приятную музычку у окна:)Удалил файлы локализации,всё путём.Что я делаю не так?

Изменено пользователем GlinnTwein

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Alex_ReD

Лучше все потом, чем поочередно.

Окей

ПРивет!Закинул файлы в папку с игрой,после заставки ,всё на русском,создал гг,заставка и всё,скрипт не срабатывает в самом начале,в избу никто не входит,гг так и стоит под приятную музычку у окна:)Удалил файлы локализации,всё путём.Что я делаю не так?

Стим или пиратка? А то на стим-версии всё работало — сейчас ещё проверю.

АПД: Да, охотница почему-то не грузится, а с ткачихой всё нормально было, хм.

АПД2: http://www.mediafire.com/?5zssxwc79vp9sh9 — английские локализаторы забыли тег text в одной из фраз файла hero.xml закрыть. Теперь должно нормально работать — у меня, по крайней мере, прошло дальше первой фразы.

Изменено пользователем Alex_ReD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стим или пиратка? А то на стим-версии всё работало — сейчас ещё проверю.

АПД: Да, охотница почему-то не грузится, а с ткачихой всё нормально было, хм.

АПД2: http://www.mediafire.com/?5zssxwc79vp9sh9 — английские локализаторы забыли тег text в одной из фраз файла hero.xml закрыть. Теперь должно нормально работать — у меня, по крайней мере, прошло дальше первой фразы.

Steam .Спасибо,сейчас загружу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну правда, не торопите — постараюсь побыстрее, конечно, но уж как выйдет (глупо было с моей стороны называть конкретный срок).

Пока все, кто хочет, могут взять потестировать ИСПРАВЛЕННЫЙ ПРОЛОГ. Особенно интересует прохождение за охотницу — диалоги с Оссианом и с парочкой Ану, Ильми — не совсем уверен в контексте, а проходить пролог ещё раз неохота. Если кто сможет, киньте мне три сэйва в их домах (первый диалог с Оссианом, разговор с охотницами и прощание с Оссианом).

Здарова всем ! У меня вопрос: я хочу купить пролог в стиме (на пробу) и использовать русификтор пролога. В дальнейшем я смогу покупать и играть по одному эпизоду по мере прохождения, используя ваш перевод, или мне будет нужно купить сразу несколько эпизодов, чтобы верно установить русификатор ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здарова всем ! У меня вопрос: я хочу купить пролог в стиме (на пробу) и использовать русификтор пролога. В дальнейшем я смогу покупать и играть по одному эпизоду по мере прохождения, используя ваш перевод, или мне будет нужно купить сразу несколько эпизодов, чтобы верно установить русификатор ?

По идее, просто придётся русификатор каждый раз заново ставить — больше проблем быть не должно вроде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, кто протестировал новый перевод пролога и первого эпизода, поделитесь впечатлениями. Есть ли какие ошибки или проблемы?

И хотел узнать, как там Валераха))) Начал ли он уже заниматься переводом 5 эпизода)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть ли какие ошибки или проблемы?

Да, мне тоже интересно — «Да, стало лучше!» или «Алекс, иди учи английский к чертям!»??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

I'm back!

Прошел вот только что купленный в стиме третий эпизод (раньше из-за бага не получалось). У меня есть вопросы и предложения к Алексу, я пока играл, замечал разные косяки в переводе.

Есть идея: собрать список недочетов, пофиксить их и выпустить МЕГА обновленный патч с новым текстом 0-1 эпизодами, который никто не протестил, переводом 4 эпизода и фиксом мелочей.

Готов потратить время на тестирование пролога и первого эпизода (хотя уверен, что там все ок, меня больше волнуют 2 и 3)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Всем привет. Скачал русификатор до Нового Года (за него спасибо) Играл каждый эпизод, устанавливая каждый раз русификатор заново тк. ставил новый эпизод после того как проходил предыдущий. Играю четвертый - Аметистовую реку или как там.. без русификатора... вернее часть текста из описания героев Навыков... итд. - переведена. Русификатор вроде деинсталлировал, в первых эпизодах все нормально - английский текст, но в четвертом видимо остались куски русского текста. Но проблема в том, что когда играешь бои, вместо заголовков - строки из точек. И непонятно что нужно делать, слава Богу нашел прохождение на английском и по нему понимаю в чем дело. Как бы исправить это положение? А есть для четвертого эпизода русификатор? хотя бы незаконченный? тк очень непонятно, а история интересная. Я переводил для себя некоторые фразы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет. Скачал русификатор до Нового Года (за него спасибо) Играл каждый эпизод, устанавливая каждый раз русификатор заново тк. ставил новый эпизод после того как проходил предыдущий. Играю четвертый - Аметистовую реку или как там.. без русификатора... вернее часть текста из описания героев Навыков... итд. - переведена. Русификатор вроде деинсталлировал, в первых эпизодах все нормально - английский текст, но в четвертом видимо остались куски русского текста. Но проблема в том, что когда играешь бои, вместо заголовков - строки из точек. И непонятно что нужно делать, слава Богу нашел прохождение на английском и по нему понимаю в чем дело. Как бы исправить это положение? А есть для четвертого эпизода русификатор? хотя бы незаконченный? тк очень непонятно, а история интересная. Я переводил для себя некоторые фразы.

Попробуй переустановить игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эйре, фифти/фифти. Кое что перевел, но не значительное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Попробуй переустановить игру.
Что же, попробую. Это надо перепроверить кэш игры, тк она из стима.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

vladforn

У меня было такое, с точками. Просто перепроверить кэш толку не давало, именно всё снести и заново перекачать - и всё вернулось на свои места.

Alex_ReD

Не очень хочу возиться с руссификатором, но странное выражение "Очки Психе" так и осталось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Segnetofaza

      Сказать мне спасибо
      Описание от разработчиков: Skydance's BEHEMOTH - это оригинальная история, действие которой происходит в Заброшенных Землях, павшем королевстве, преследуемом трагедией. Сыграйте за отважного воина, отправившись в опасное путешествие, чтобы спасти себя и свою деревню. Ваша единственная надежда - убить бессмертное чудовище.   Готовность: 20%. Завершён машинный перевод игры. Интегрированы кириллические шрифты и игра корректно обрабатывает русский текст.   Известные проблемы: Текст переведён машинным способом. Требуется укладка и вычитка.   Благодарности: Sergei [Zer0K] Alferov за помощь с перепаковкой ресурсов, myForber за финансовую поддержку нашей команды.
        Как установить перевод? Распаковать архив в папку с игрой\BHM\Content\Paks (Например С:\SteamLibrary\steamapps\common\Skydance's BEHEMOTH\BHM\Content\Paks)   Перевод совместим с лицензией? Да, на 100%   Перевод совместим с пираткой? Да, на 100%   О неприятном… У нас нет свободных людей для вычитки текста. Сам текст я могу предоставить (или развернуть на ноте). С упаковкой в игру проблем быть не должно. Раньше января мы вычитку начать не сможем.   Скачать https://drive.google.com/file/d/1h8KiaO8bPMeS_paYs4GVx_qIbEDqQW8e/view?usp=sharing   Скачать для автономной версии https://drive.google.com/file/d/1zYH7VIQLCOJGukPfI6zPDN_kI-JkKjbW/view?usp=sharing
    • Автор: SamhainGhost

      Steam / GoG
      Отправляйтесь в эпическое, полное экшена приключение в Trident’s Tale, где вы станете Океаном, смелым молодым капитаном, который отправится на поиски легендарного Storm Trident — мифического артефакта, который дарует власть над морями.
      Но будьте осторожны, океан огромен, коварен и кишит опасностями на каждом шагу! Так что приготовьте пушки, поднимите паруса и погрузитесь в захватывающую историю, полную эксцентричных персонажей, хитрых подземелий и захватывающих сражений. Вам нужно будет овладеть своей магией и принять свой лихой дух, чтобы стать правителем морей!
       
      Русификатор v.1.0.2 (от 09.06.2025)
      гугл диск / boosty
       
        В этот раз под нож попала Trident's Tale - приключенческий пиратский экшен про рыжую пиратку Оушен. Игра вышла 22 мая 2025 года без русского языка.   Изменения в переводе: 1.0.1 - исправление найденных ошибок 1.0 - переведено с польского и английского языков - текст прошел полное редактирование - подобраны приемлемые шрифты, в оригинальных не было поддержки кириллицы

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ключ неправильный.  AESDumpster работает только до UE 5.3, у игры 5.4.  Так что сейчас нужен ключ шифрования в первую очередь, чтобы дальше можно было что-то пробывать.
    • я надеялся переведут быстро с помощью ИИ, вижу сложнее тут всё
    • Теперь параллельно ещё буду на Google Drive кидать. Может пригодится кому-нибудь

      Автоматический установщик: https://drive.google.com/file/d/1fZdoeMvyBcMiQ4_iYgu4d3ja_JtkiU9V/view
      Архив для установки вручную: https://drive.google.com/file/d/1rRnrQlqRlV2D8ls2QPruRPfODQC-_Yok/view
    • Зачем платить западным буржуям, найдите в сети игру doors and trеasures и играйте бесплатно ;)
    • Отпишитесь, пожалуйста, у кого реально получилось решить ошибку с рыбалкой, а то софтлок. Игра топ, надеюсь перевод доработают.
    • Сообщается, что данный трейлер «создан в молниеносном стиле и позволяет прочувствовать тревожный ритм жизни в тоталитарном государстве». Независимая российская игровая студия Fuzzy Pixel Game Studio представила новый трейлер «Законов Надрагии» — мрачного симулятора работы прокурора с элементами детективной визуальной новеллы. Сообщается, что данный трейлер «создан в молниеносном стиле и позволяет прочувствовать тревожный ритм жизни в тоталитарном государстве». Любое решение здесь — это шаг по лезвию, а работа прокурора становится настоящим испытанием совести. «Законы Надрагии» — это история не только о расследовании, а о принятии решений под давлением власти и идеологии, морали и честности. Задача игрока — не просто найти виновного, а добиться приговора, который удовлетворит систему.   
    • Да, зря телодвижения были. Оф. локализация будет с нашим переводом. Почти точно уже.
    • Ожидаемо. После того, как захейтили близов с анонсом Диабло мобилки на близконе, Бесезда просто заанонсила для галочки. Вроде, недавно какой то слух был, что весь проект находится еще на ранней альфе.
    • А вот и нет Перевод движется потихоньку, недавно подключился один человек и неплохо так помог с текстурами. Времени и мотивации не хватает, в мае вообще практически не уделял времени. На сегодня готово где-то процентов 70. Кстати говоря, если у кого-то есть поэтические навыки — пишите, помощь с разнообразными стихами и песнями точно не помешает.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×