Землеройка
Новички+-
Публикации
20 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Землеройка
-
Звание
Новичок
Информация
-
Пол
Female
-
Для справки работающим: на данный момент узурпирую букву Р и дальше вниз.
-
Так постом выше же ответили - "Ну да, с нуля". Alex_ReD Я на всякий случай напоминаю, что могу помочь с переводом (однако, подозреваю, что ваш уровень владения выше). Ну, и протестить 4-ый эпизод.
-
Alex_ReD Вот Очки Духа как раз самый подходящий вариант, это если дословно. Ещё Очки Разума и да, Очки Психики (в плане Воли). Движение, конечно, самое лучшее, но у него есть синонимы - Перемещения, Хода.
-
vladforn У меня было такое, с точками. Просто перепроверить кэш толку не давало, именно всё снести и заново перекачать - и всё вернулось на свои места. Alex_ReD Не очень хочу возиться с руссификатором, но странное выражение "Очки Психе" так и осталось?
-
Они в этой теме уже практически месяц лежат.
-
Если хочется помочь с переводом - конкретно эту игру можно вообще без контекста перевести. Знать, что такое "вёльва", транслировать имена по скандинавским канонам - и дальше ориентироваться по тексту. Тексты в свободном доступе, на здоровье.
-
Эйре А кто сказал, что глобальный патч затрагивал тексты (На Стиме вообще одно изменение написано в Ep3: You can now reveal to Teemu the real story behind Kaari, Elif and his wife, though you’re not likely to be loved for that)? Там в основном баги+ребаланс. Так что в первые 0-3 эпизода можно свободно играть. Чем хорош 4 эпизод - меньше заунывностей во снах и вообще, больше человеков, и текст соответсвенно меняется - меньше, живее. И битвы наконец сложнее стали. Кто-нибудь является счастливым обладателям DLC про Норн?
-
Да, в том смысле, что "вот у какой игры шикарный перевод от Zog". Хе, теперь оказалось, что перевод так глубоко засел в мой Стим, что пришлось весь Стим и сносить (а он не давал даже в удаленном виде читать в 4-ом эпизоде Goals). Зато теперь тексты чисты и неиспорчены аки Дева Мария: http://www.mediafire.com/?59x0nyn77j6ddt4
-
Если хотите делать лучше - делайте, читателям же лучше. Только да, все ждут в первую очередь перевод Amethyst Rivers и Overflow. Я про то, что и нынешний перевод значительнее лучше большинства близкопромтовских (но, конечно, не так хорош, как Алисовский). Дайте подумать..."Тихо, на ноябрьском холоде, вы выдыхаете тяжелый пар, который время от времени поднимается вверх" - вот так выглядит "так себе перевод". Фэйспалмно?) Не за что. Если нужен контекст - могу скинуть папки последних двух эпизодов (хотя у меня тут четвертый не работает).
-
http://www.mediafire.com/?2iqofx2uq77fetg - не то удалила. Хороший вполне перевод. Я, помню, когда играла в вымученный множеством человек перевод Planescape, невольно подмечала в некоторых местах слишком нескладную для русского языка кальку с английского. Тут, по крайней мере, всё органично. ...Бгр, нет, блин, это не концовки разные, это исчез кусок из 4-ого эпизода, который я внезапно прошла, не войдя в него О_о До чего же игра забагованая.
-
1) Я не про вас, вы-то молчите, - я как раз про тех, кто "Купил-не купил?". 2) Кажется, где-то интерфейс съел русский инсталлер (будут ещё косяки - скажете): http://www.mediafire.com/?5scryw5xkm3ymvf (Кстати, мне кажется, что с самого начала логичней русский перевод привязать к французскому, которым, в отличие от английского, никто не пользуется) 3) Теперь, после очистки инсталлятором текст в конце эпизода вернулся - и переведеный на русский. Чую, внутри архива много остатков перевода. Нет, этих концов эпизода вообще несколько - и одни пустые, другие - нет. О_о
-
200 рублей - это же так много! Тексты Overflow: http://www.mediafire.com/?5n1e9hc048no4r0 Четвертый надо? Попутно заметила, что в конце третьего эпизода Вен начинает говорить в женском роде. И в окне при окончании эпизода вместо длинного ванильного текста - пустота. И исправлять скиллы в том же эпизоде по-любому надо - иначе вместо скиллов Принцессы костра - Noname всякие.
-
Куда нужно пройти, когда Элиф дает работу для вёльвы? Есть дверь внутри дома, есть маленькая дверь в подвал снаружи. Ни одна из них не работает. Баг или не то место? А, нашла. Вообще в другой локации.
-
Тоже недавно приобрела 0-3, думаю, что пока не пройду злополучную Принцессу костра в конце 3-его эпизода, нет смысла тратится дальше. Если пройду - куплю остальные два и выложу тексты, если до тех пор не не выложат, саму игру - нет. Я только не понимаю, что же все так ждали и жалеют 200 рублей? Спасибо, кстати, теперь перевод работает нормально. Эйре Я начала третий, память 186, играется легко. Советую в таком случае качать в первую очередь юмор и интуицию (в третью - силу воли), возьмите навыки, дающие +100 ОЭ, и пользуйтесь почаще Предательством и Равнодушием.
-
Ничего не мешает скопировать соответсвующие файлы из ep2 в ep3. А, кстати, как отучить Стим затирать перевод практически каждый сеанс?