Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Чувак, ты видать ваще не понял о чем речь, софт - это и есть програмка, которая переводит БД в текстовый файл, поскольку так переводить проще. А парням приходится разбиратся в структуре кода, доставать базы, из самих баз постолбчато доставать текст, его переводить, а потом ещё и пихать обратно и заносить в код, причем, как писалось ранее, на количество текста ещё и строгое ограничение соит, что усложняет работу ещё в два раза :rtfm:

Чувак, ты если с издателями, не общался, и не знаешь что почем, то не надо орать и выставлять других идиотами!

Я вот конкретно знаю: 1С в свое время очень долго издавали Мафию из-за того, что переводили тупо текст и голос, не имею возможности скомпилировать все это в мастер диск. Они отправляли перевод разработчикам, а те, сначала накосячили с озвучкой и 1С пришлось заново все далать, а потом с текстом. В итоге мастер диск получился только с 3 раза, а люди прождали релиза мафии от 1С более 3 месяцев!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Суть даже не в "мастер диске". Причин может быть несколько. Во-первых JRPG не популярны у нас в стране и поэтому выпускать их для нескольких сотен человек не выгодно (особенно в кризис). Во-вторых с японцами очень трудно договориться, они не любят PC, а The Last Remnant, это "брачный" проект между Square Enix и Microsoft.

Поидее это I часть игры, но может сделаться так, что на PC это и последняя. Сколько чистокровных JRPG было переведено на русский? Если покапаться в инете можно найти столько игр не выпущенных в России, что можно целый год из-за компа не вылазить.

Я еще в начале месяца на форумах Руссобит-М, 1С (http://forums.games.1c.ru/index.php?type=thread&msg_id=2214053), Новый диск и т.д флудил! Никто игру брать не будет, НЕВЫГОДНО! Игры с Xbox чаще переводятся чаще чем игрушки на PS3 особенно JRPG.

Лучше найдите способ как взломать игру, чтобы ресурсы выковареть. Там чисто текстуры текста поменять и можно игру на РУС переделать. Даже через хекс не поменять кк хочешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, может оставить пока это дело? Раз уж вскрыть игру не получается, подождите пока, глядишь soft-то появиться. Всяко на западных сайтах наштампуют...просто нужно время.

И чтобы его зря не терять...Занялись бы пока переводом Final fantasy.

Тем более всё что для этого нужно уже есть.

Уверен вас поддержит куча народа!

:friends:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всяко на западных сайтах наштампуют...

Эээ... с какого счастья им это делать?

Занялись бы пока переводом Final fantasy.

Какой из?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чувак, ты если с издателями, не общался, и не знаешь что почем, то не надо орать и выставлять других идиотами!

Чел, я те про Фому, ты мне про Ерему =)

1С перевели текстовый файл, а в данном случае приходится переводить закодированную базу данных, что проще?

П.С. не горячись ты так, никого я идиотом выставить не хотел :drinks:

П.П.С. и не стоит хвастаться, что знаком с сотрудниками 1С. Ну знаком, ну ждали, ну и молодец =) :victory:

П.П.П.С. "если ты с издателями, не общался" пишется без запятой =)

Ребят, может оставить пока это дело? Раз уж вскрыть игру не получается, подождите пока, глядишь soft-то появиться.

Во первых, софт по анриал енжайн 3 есть, текстуры достали, текст, по-видимому, тоже. Остается только немерено работы на непосредственно перевод

И, что самое важное, а зачем переводить фф, если всем сдесь присутсвующим нужна конкретно эта русификация? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я, конечно, дико извиняюсь, но тут кто- нибудь уверен в адекватности г-на СЕКСИ-как-там-его???? Может он так просто мимо проходил... Не, я ничё не грю, но в аську- то полюбому можно найти время выйти...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во первых, софт по анриал енжайн 3 есть, текстуры достали, текст, по-видимому, тоже. Остается только немерено работы на непосредственно перевод

И, что самое важное, а зачем переводить фф, если всем сдесь присутсвующим нужна конкретно эта русификация? =)

пользовались подручными средствами пользуемся, насчет текстур не знаю, но вот текст выдирали текствым документом, жутко не удобно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в аське я почти круглосуточно.Но аська работает исключительно в рабочих целях для приёма заказов.Я приболел.Текста переводятся.Сказали работы максимум на 2 недели.Текста дествительно ОЧЕНЬ много.Завтра еду в Москву.Думаю в черверг отдам первую часть тексов для попытки пришить их к игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DupaVoz

Например VIII. Там делов немного осталось. Просто никто не может перевод до ума довести. А игре-то уже 10 лет исполнилось.

А софт сделают полюбому, т.к. кто нибудь захочет её перевести. Например на испанский...Сужу по той же FF8.

Просто предлагаю перемобилизоваться, и по возможности в будущем перевести LR в короткие сроки, используя более лучший soft.

екст выдирали текстовым документом

ну нельзя же так...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Артур,у нас поднимаеться кипиш по поводу вашего перевода,ты хотя бы скажи какую часть вы переводите!!!

А насчет выдирания текста текстовыми редакторами,у тебя есть другие предложение,все пользуються подручными средствами,и это приводит хотя бы к какому то результату!!!

Изменено пользователем big_boy89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно, ладно, копайте яму ложкой.

Просто решил предложить...вдруг кто-нибудь решит взяться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

AlucarD189, без обид ну реально ты просто не в той теме,энтузиастов полно,но только они все узко направленные и их нужно искать не на одном форуме,кто нить да переведет финалку-все таки мироваяж игра))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Млин что вы мутите тут 2-3 недели этож нереально большое время, сделайте хотябы промт на первое время....

ПРОМТ В СТУДИЮ....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так ребят, перевода у нас нету, сказали к концу следующей недели будет все.... я думаю мы не будем ждать, начнем потихоньку, а када появится перевод от Sexy88, будем начинать вставлять....вобщем вот тут лежат тексты....Нужна любая помощь по переводу, чем больше народу тем лучше, перевод желательно делать хорошо...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\EVENT\ 112 папок

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\FIELD\ 35 папок

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\TOWN\ 10 папок

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\QUEST\ 73 папки

Везде где есть папка US, нужно переводить), разбираем кому скок нравится, пишем, например первые 10 или 20....я записываю =) Что вы надеетесь, что появится едиторы, ну давайте подождем годик, два....а может он вобще не появится. Шрифт есть, все норм отображается, скрины даж выложил, если не надо русик, можем не делать... Забыл, расширения файлов upk, tlr не трогаем.

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почитал, предыдущие посты, все говорят что трудно перевести. Для LR, так все энтузиасты на одном форуме нашлись. Мне так кажется что проще подождать editor-ов, и закончить работу в более короткие сроки. В любом случае всем заинтересованным в этом удачи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ни чё себе, даже до Картмана добрались?! Какое разочарование   Очень давно не смотрел этот мульт.   Надеюсь хоть до Гриффинов эта зараза не дотянулась?   Я не верю, что Питер мог прогнуться.
    • В 2 раза больше, и его уже нельзя скачать тут. Но он теперь есть на просторах рунета. ССылку давать не буду, найдешь. Но в целом мираклов на 3 буквы, ахеревшие жесть))) продают переводы за 1к у игры которая стоит 1к =)))) отбитые.
    • Информация об обновлении перевода! У нас запланирован выпуск обновления летом 2025 года. Конкурс закончился несколько месяцев назад, и, к сожалению, нам ещё не удалось вставить все присланные замечания, поэтому выпуск обновлённого перевода Tales of Phantasia (PS1) v1.02 затянулся. Попытаемся завершить его этим летом. Но у нас есть хорошее оправдание! Всё это время мы работали над Star Ocean 6: The Divine Force, Tales of Rebirth и Valkyrie Profile: Lenneth. По каждому из этих проектов мы уже начали писать разного рода информацию в сообществе и соответствующих темах на этом форуме.
    • Информация об обновлении перевода! У нас запланирован выпуск обновления летом 2025 года. Конкурс закончился несколько месяцев назад, и, к сожалению, нам ещё не удалось вставить все присланные замечания, поэтому выпуск обновлённого перевода Tales of Eternia (PS1) v1.01 затянулся. Попытаемся завершить его этим летом. Но у нас есть хорошее оправдание! Всё это время мы работали над Star Ocean 6: The Divine Force, Tales of Rebirth и Valkyrie Profile: Lenneth. По каждому из этих проектов мы уже начали писать разного рода информацию в сообществе и соответствующих темах на этом форуме.  
    • Уважаемый Dangaard (Владимир Лымарев) на 100% перевёл все диалоги в игре и сделал их вычитку, также подготовил около 33% текстов меню. Осталось совсем немного. Сейчас весь наш основной состав занят Star Ocean 6 и Tales of Rebirth, но после этих проектов мы перейдём к завершению первой Валькирии. Если будем держать тот же темп, что и прежде, то выпустить Lenneth мы сможем уже в 2026 году. Загадывать не будем, но постараемся сделать всё, что в наших силах. Как и в случае с Божественным провидением, некоторые подписчики в VK Donut и Boosty уже проходят VP1. Если вы тоже желаете поиграть в текущую версию перевода, то доступ открыт тем, кто вкладывался в проект, а также всем подписчикам в VK Donut и Boosty. Текущая информация о переводе всех пунктов игры:

      (1) Технический план:
      100% Разбор ресурсов
      035% Текстуры
      025% Видеоролики
      035% Вставка контента
      050% Редактура
      033% Тестирование

      (2) Текстовый план:
      100% Сюжет
      100% НИПы
      100% Квесты
      100% Глоссарий
      040% Меню и интерфейс
      090% Работа над размерами рамок всех диалогов
      050% Работа с файлами титров Если вы хотите поддержать нас, получить доступ к ранним сборкам наших
      переводов или другим бонусам, то сделать это можно через подписки:
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales Альтернативный способ поддержки:
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
    • Это из-за хук-мода его нужно обновлять под последнюю 24h2 версию win. Точнее обновы этой нет, как я понял.
    • Перевод всех текстов игры завершён на 100%! Рады сообщить, что переводчик закончил работать над Звёздным океаном 6. Тестировать игру за оба сценария мы начали ещё с начала этого года. На текущий момент у нас выполнена предварительная проверка основных диалогов и меню, а также перерисованы все текстуры и создан русский кавер к опенингу. Игру можно пройти полностью на русском языке, и некоторые подписчики в VK Donut и Boosty уже это делают. Если вы желаете поиграть в текущую версию, то доступ открыт тем, кто вкладывался в проект, а также всем подписчикам в VK Donut и Boosty. Ну а мы продолжаем дорабатывать проект: приступаем к глобальному редактированию и более тщательному тестированию при помощи дополнительных тестеров. Кроме того, нам необходимо вставить текстуры из руководства, так как в основном они представляют собой скриншоты меню или игрового процесса. В связи с этим мы наметили релиз перевода на конец 3 или 4-го квартала этого года. Текущая информация о переводе всех пунктов игры:

      (1) Технический план:
      100% Разбор ресурсов
      095% Текстуры
      100% Вставка контента
      033% Редактура
      050% Тестирование

      (2) Текстовый план:
      100% Сюжет
      100% НИПы
      100% Надписи
      100% Экстра-сценки
      100% Квесты
      100% Журнал
      100% Меню и интерфейс
      100% Глоссарий (3) Создание русского кавера на опенинг:
      100% Перевод и адаптирование лирики
      100% Создание инструментальной версии
      100% Запись вокала
      100% Правки
      100% Сведение
      100% Монтирование видео
      100% Вставка в игру Если вы хотите поддержать нас, получить доступ к ранним сборкам наших
      переводов или другим бонусам, то сделать это можно через подписки:
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales Альтернативный способ поддержки:
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
    • как ни странно, но смотрибельный… первые не помню точно сколько сезонов — очень даже, но потом , как и в симпсонах, повесточка порешала. Сериал стал беззубым и пресным.
    • В Южном парке говорят тоже, но мне все равно не хочется его смотреть)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×