Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Приветствую!!!

хотелось конечно и прокоментировать, но так как я в ваших проектах впервые отписываюсь, считаю неимею права.

игра очень интересна, и считаю сто следует всетаки найти людей которые играют в игру, чтобы не получилось косячков в переводе!!!

если потребуется помощь в переводе обращайтесь, всегда откликнусь, темболее что запустив игру я понял что там в основном разговорный английский, а не газетный и т.п..

помочь могу с переводом, но не ждите сверхестественного, так как работаю с америкосами, я НЕ знаю гребанных континиусов :russian_roulette:

давно ждал подобной игры, обращайтесь если понадоблюсь :drinks:

155775000

P.S. напишите ченьть, ибо стоит антиспам и сообщения с авторизацией не доходят :censored:

Изменено пользователем Archee

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Приветствую!!!

хотелось конечно и прокоментировать, но так как я в ваших проектах впервые отписываюсь, считаю неимею права.

игра очень интересна, и считаю сто следует всетаки найти людей которые играют в игру, чтобы не получилось косячков в переводе!!!

если потребуется помощь в переводе обращайтесь, всегда откликнусь, темболее что запустив игру я понял что там в основном разговорный английский, а не газетный и т.п..

помочь могу с переводом, но не ждите сверхестественного, так как работаю с америкосами, я НЕ знаю гребанных континиусов :russian_roulette:

давно ждал подобной игры, обращайтесь если понадоблюсь :drinks:

155775000

P.S. напишите ченьть, ибо стоит антиспам и сообщения с авторизацией не доходят :censored:

Помощь не помешает ;) Попозже постучусь. По поводу косяков, это не избежно. Будем исправлять в процессе тестирования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за имена собственные.

The Barkeep = bar keep спасибо корявым переводчикам на английский

как это писать будем? Silver Falcons, Harphlus Pass, Elysion's Assembly Hall

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня от знакомого продавца на рынке узнал что в ближайшие дни в продажу поступит эта игра на русском (титры) переведено говорил должны бытыть все. а не ток ролики... нет информации н у кого на счет этого(кто мог делать перевод и тд)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как это писать будем? Silver Falcons, Harphlus Pass, Elysion's Assembly Hall

Хотя участия в переводе не принимаю, могу предложить: Silver Falcons = Серебряный Сокол (тут и вариантов то не много :) ), Elysion's Assembly Hall = Зал Собраний Элизиона (в общем то "актовый зал", но в игровую стилистику не укладывается), а вот с Harphlus Pass сложнее. Если учесть, что Harphlus - имя собственное (локации), то наиболее близко "Проход Гарфлус".

Изменено пользователем Sadius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотя участия в переводе не принимаю, могу предложить: Silver Falcons = Серебряный Сокол (тут и вариантов то не много :) ), Elysion's Assembly Hall = Зал Собраний Элизиона (в общем то "актовый зал", но в игровую стилистику не укладывается), а вот с Harphlus Pass сложнее. Если учесть, что Harphlus - имя собственное (локации), то наиболее близко "Проход Гарфлус".

В том то и прикол, что имена собственные сохраняем, более выше увидишь целый список, но все равно спасибо за помощь :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый вечер, уважаемые участники проекта!

Целых четыре вечера у меня ушло на то, чтобы выпустить более-менее стабильную бета-версию редактора текстовых ресурсов.

Теперь я предлагаю ее вашему вниманию.

Методика использования:

1. Запускаем программу (установка не требуется)

2. Выбираем "открыть файл"

3. Загружается список текстовых элементов.

4. Для редактирования конкретного элемента щелкаем на нем дважды.

5. При редактировании мы видим два типа символов - печатные (отображаются черным) и непечатные (отображаются серым, в формате ‡0AE0‡, где ‡‡ - ограждающие символы, а 0AE0 - собственно два управляющих байта)

5а. Непечатные символы мы оставляем в покое, и исправляем только ту часть, которая написана понятным английским языком.

5б. Элементы типа YFD_0101_MP2:NPC:2 или QE0180_4_QE0:NPC:0 мы также оставляем в неприкосновенности, они являются управляющими для игры.

6. Теперь о самом приятном: не стесняемся делать строки любой длины, какой только заблагорассудится и/или крайне важно и нужно для вашего варианта перевода.

6а. Путем логических умозаключений был сделан вывод о том, что управляющая команда ‡03E0‡ является переходом на новую строку, а команда ‡04E0‡ делит поток фраз на странички, которые игра демонстрирует поочередно. Не стесняемся их передвигать и перемещать, для своего удобства.

6б. Думаю, переводчики-практики сумеют затем вывести максимальную длину строки опытным путем, необходимо будет добавить эту информацию сюда.

7. В процессе редактирования, если будет сделана попытка ввести непечатный символ, либо будет внесено недопустимое вмешательство в управляющий код, то часть символов будет выделена красным цветом (непосредственно ошибочный символ или вокруг него). При этом автоматически блокируется кнопка сохранения фразы до тех пор, пока не будет проведено исправление.

8. После окончания редактирования (а можно и в процессе, для уверенности) необходимо нажать кнопку "Сохранить".

8а. При этом - исходная версия файла будет скопирована в файл с расширением .ori (предполагается таким образом сохранять оригинал файла на случай порчи), если это не было сделано ранее.

8б. Версия файла на момент открытия будет скопирована в файл с расширением .bak (этот файл позволит вам "откатиться" на шаг назад, в случае порчи).

8в. Собственно, будет сформирован файл ресурсов.

Рекомендуется разворачивать основное окно программы на весь экран.

А вот окно редактирования фразы, наоборот, сделано небольшим и не умеющим разворачиваться.

Окно ввода текста при вводе немного "помаргивает". Это необходимо для раскраски букв на лету.

Ошибки и комментарии просьба вместе с файлом, вызывающим ошибку, и его оригиналом присылать на killfactory (собака) yandex (точка) ru либо в личку.

Большая просьба к переводчикам - после теста в боевых условиях отписать мне о впечатлениях и о результатах тестирования сформированных файлов в игре.

Всем успехов! До свидания.

Файл доступен по ссылке http://slil.ru/27431808

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

killfactory

Спасибо тебе огромное, ты сделал неоценимую работу! Партия тебя не забудет!!!

Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую дорогие, ну чтож, вы можете благодарить killfactory, и я присоединяюсь ко всем, респект и уважуха этому человеку...можно сказать его заслуги просто неоценимы в этом деле....спасибо большое...В роликах можно сказать просто куча места штоб вместить предложения на русском, и еще тут можно увидеть ограничение на строку(тобишь получается 56 символов вместе с пробелами), в самой игре еще не пробовал. А товарищу killfactory советую оформить авторство, и сделать все чтоб никто не стырил. =)

tlr2009040900353345.th.jpg

И тут ворос, так как у нас появилась программа, будем ли полностью переводить Battle?(пока отложим, походу весит слишком много, программа не справляется)

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

killfactory

Красава.Респект и уважуха

Изменено пользователем dronu4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может и я присоединюсь к переводу? знание англ не очень огромное но все же...

ps: тетсу жжеш) долго смеялся над скрином)))

ps: то что выложил киллфактор прожка реально работает? а то открываю C:\Games\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\BATTLE\PLAN_BTL_AIMAP.upk то кидает еррор или что еще там...

Изменено пользователем Jemmi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем успехов! До свидания.

спасибо большое за проделанную работу!!! ты просто неописуемо нам помог

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6а. Путем логических умозаключений был сделан вывод о том, что управляющая команда ‡03E0‡ является переходом на новую строку, а команда ‡04E0‡ делит поток фраз на странички, которые игра демонстрирует поочередно. Не стесняемся их передвигать и перемещать, для своего удобства.

респект те килл, тоесть по командам получается так мона делить? : ‡03E0‡дленющий текст‡04E0‡‡03E0‡еще длинней текст‡04E0‡

респект, аж жалко что с программеров ушел :censored:

бушь в наших краях залетай пивка дернем :drinks: в рулеточку сиграем :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что ж, срочно кинулся подправлять уже переведенный текст )) Огромная благодарность killfactory.

Archee, в аську я к тебе подолбился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сори, что малчал, завал с учебой был...

Касательно перевода моего куска - работал в Хексе, сча чудо-редактоом фурычу, дела не очень быстро но идут, переведено из моих 5-ти половина одной (сори, но там убица можно по 4-ре страницы файл), вот сильно не злитесь...

:sorry::this::stink: :boredom:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ключ aes не является неправильным. Они изменили способ работы шифрования активов с оригинального метода UE. Существующие инструменты придется модифицировать, чтобы они заработали.
    • Без русика игра с модом работает, ставлю русификатор и игра вылетает. Вот подобный ответ на эту проблему на сайте https://fractalsoftworks.com/forum/index.php?action=profile;u=15113;area=showposts;start=330 Hmm… this could be caused by a translation pack or similar. The way the mod gets UI elements is flimsy and definitely not ideal but it’s the only solution for things not exposed in the API.  
    • Разработчики заменили свой патч-ноут о будущем обновлении.  Убрали информацию о переходе на новую версию UE.
    • И это тоже влияет.
    • всё просто игра никому не интересна для модинга
    • Ну с таким подходом можно вообще всю свою жизнь превратить в постоянные придирки ко всему  Все это — художественные произведения и везде нормально — что-то допускать и закрывать глаза на некоторые шероховатости. К ужасу Экспанс совсем не близок, так как он пытается как раз объяснить и продумать многие моменты. Какие-то косячки и вопросы к некоторым моментам — да, конечно. Но как цельное произведение оно очень неплохо занимает свою нишу действительно годной научной фантастики. Мне очень нравится базовая концепция, что произведение уделяет внимание не только политическим, человеческим отношениям, не только боевичковой части но и то, как мог бы, приближенно к реальности, действительно выглядеть и функционировать подобный мир. И в произведении огромное количество таких интересных мелочей, за что и стоит его ценить) Я после сериала еще и весь цикл книг прочел, так что задуматься в процессе чтения можно было о многом) Другое дело — хочется ли ругать или придираться к каждой мелочи просто потому, что авторы хотя бы попытались как-то это интересно описать, а не просто сказали — вот это так работает примите это и дальше наслаждайтесь пиу-пиу — в Экспанс — совершенно не хочется) Кстати, забавный факт — сериал по Экспанс довольно точная экранизация книг) Я, как прочитавший всю серию, от сериала как раз получил даже больше, чем ждал) С Властиленом Колец всеж таки было немного не так — там экранизация прилично так отходили местами от книг и я очень хорошо помню жаркие споры после сеансов каждой части — что сделали не так и как надо было, от читавших серию Ну и, если вдруг — я считаю экранизацию ВК просто отличной, да и на выходе считал) А все потому, что оттуда убрали дурацкого Тома Бомбадилла  (если что, шутка, но мне правда не нравилась эта часть в книгах). В Экспанс наверняка будет дофига таких отношений, там это в основах книг заложено - Астеры, живущие большими семьями да и вообще идея общего и целого, без различий и полов  Но это не повесточка и пропаганда — потому это не проблема) У Совокотов все игры так сделаны, а не тольтко эта. Полная локализация только на одном языке — английском (да и то в предыдущих cRPGшках — даже английская озвучка не полная, так как килотонны текста). Субтитры на русском на месте. Продается в ру-регионе. Делаем выводы?)) Ну и что лучше — сделать полную локализацию на несколько языков или прописать более обширные диалоги (которые трудозатратно озвучивать из-за их объемов) и сделать глубже какие-либо игровые механики? Как по мне — второе очевидно выигрывает для ролевой игры.
    • Вобщем как видим все равно было не  быстро как думаете Clockwork Revolution  добавят русский ? Там явна заглушка один язык только в списке.
    • Причем тут свечка, болезный, не твою личную жизнь обсуждаем.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×