Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Так, перевод папки FIELD завершён.

Хм вот ты играешь, вот и ответь, почему именно порядок-то? Ведь слово ORDER - среди прочего перевода, переводиться ещё и как ОРДЕН. Так вот обьясни, почему в этой игре The Order Melphina называеться не орден, а именно порядок?

Повторюсь, это список известных людей, занятых переводом:

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\EVENT\ 112 папок -- Alexfromm

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\FIELD\ 35 папок -- csfear(BOPOH), Wah

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\TOWN\ 10 папок -- Braza, Loadbot

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\QUEST\ 73 папки -- dronu4(до Qe0400), GeraltIzRivii

zapsib

Вот думаю, кому нужна помощь, так это dronu4(до Qe0400), GeraltIzRivii переводящим QUEST, там очень "много текста" и на перевод этой папки уйдёт само больше времени.

имба)

Хм интересно правда нет написано што русская версия

http://www.buycd.ru/shower.php?is=18976

там есть ася для контактов

отстучи, спроси...

хотя думаю что они даже не смотрели.

или ваше фейк...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tetsue

Tets, tets, tetsue - where are you? I don't know what to du now!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день!

Я внимательно слежу за событиями вокруг этой игры, и решил внести посильную лепту в процесс перевода.

Тщательный разбор формата upk файла с RushMessageResource позволил выявить основные закономерности,

и на данном этапе я могу с уверенностью заявить, что обладаю достаточным набором знаний, для того,

чтобы написать программу, которая бы позволила не только с более удобным интерфейсом редактировать

текстовые ресурсы игры, но и изменять длину строк, а со временем и формат их вывода на экран.

В связи с этим у меня есть несколько вопросов к участникам форума.

1. Что было бы удобнее для вас - программа с собственным интерфейсом для редактирования,

или механизм загрузки/выгрузки во внешний общепринятый формат (текст, excel, dbf)?

2. Как вы интегрировали русские буквы в шрифт? Строки в данных файлах хранятся в Unicode,

на каждый символ отводится два байта. Английская А - это 41 00. Использовали ли вы стандартные

таблицы (Русская А - 10 04) или заменяли только первые 8 бит (С0 00), используя в первом байте

кодировку windows cyrillic-1251, а второй оставляя нулевым?

С уважением, killfactory.

P.S. Прикладываю к сообщению Proof of concept - вариант ресурсного файла из начальных заставок

(сразу после битвы) , у которого две последние строки увеличены на 8 символов каждая:

(необходимо подложить в \The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\EVENT\EV0030\US\ )

http://slil.ru/27370858

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

killfactory

Замечательно! Свяжись с TETSUE.

Так, беру на перевод папку COMMON

Так, окончил перевод папки COMMON

Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

killfactory

Здравствуй. Это очень хорошая новость и если все удастся, то это будет просто огромный вклад в наше дело. И нам подошел бы любой вариант, как вам будет удобнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так, перевод папки FIELD завершён.

Хм вот ты играешь, вот и ответь, почему именно порядок-то? Ведь слово ORDER - среди прочего перевода, переводиться ещё и как ОРДЕН. Так вот обьясни, почему в этой игре The Order Melphina называеться не орден, а именно порядок

я нашёл только это:

order , Существительное

1. заказ

2. порядок

order , Глагол

1. заказывать

2. приказывать

И в какой-то игре встречал организацию New Order, Новый порядок.Но если, действительно, где-то в словаре есть перевод как Орден,то может так и правильнее перевести в данном случае.

дело ещё в том, что когда я читаю текст на инглише, я такие вещи даже в уме не перевожу,как есть так и воспринимаю,

как и все остальные названия.Сказываются годы игры в JRPG.:))

нашёл аналог , Order of Montesa - Орден Монтезы.Пожалуй в данном случае Орден уместнее.

Изменено пользователем scualler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот перевод яндекса=) Словари: перевод «order» (англ.) — слой общества, социальная группа, чин, степень священства, духовный сан, религиозный орден

З.Ы. а скока еще примерно папок осталось?)

Изменено пользователем Fantasy009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я нашёл только это:

order , Существительное

1. заказ

2. порядок

order , Глагол

1. заказывать

2. приказывать

Посмотри здесь http://lingvo.yandex.ru/en?text=order&st_translate=on Order переводится в том числе и как рыцарский орден. Так что смотри сам что ближе по смыслу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нашёл аналог , Order of Montesa - Орден Монтезы.Пожалуй в данном случае Орден уместнее.

Вот если не знаешь, то зачем умничать и кричать на неправильность перевода.

Вот полный список перевода слова Order

 

Spoiler

общ. порядок; последовательность; расположение; размещение; исправность; спокойствие; приказ; распоряжение; разрешение; пропуск; заказ; слой общества; социальная группа; знак отличия; орден; род; сорт; свойство; предписание; назначение; направление; требование; наряд; наказ; режим; распорядок; регламент; хорошее физическое состояние; государственное устройство; рыцарский орден; религиозный орден; ранг; степень; очередь; указка; выписка; расстановка; чин; устав; звание; лад; заказ-наряд (МБРР Lavrov); заявка (Alexander Demidov)

автом. производственное задание; исправное состояние; задание; командное слово; состояние готовности

амер. заказ порционного блюда (в ресторане)

амер., Макаров тенденция

архит. ордер; орден (религиозный, рыцарский и т.п.); ордер (в архитектуре); социальный слой (Сообщение об ошибке: противоречие между английским выражением и переводом. "Социальный слой" - понятие социологическое, а не архитектурное; а у английского слова order нет значения "социальный слой". Доброжеватель)

банк. письменный приказ об уплате денег; приказ брокеру о покупке или продаже ценных бумаг; приказ брокеру о покупке ценных бумаг; приказ брокеру о продаже ценных бумаг

безоп. общественное спокойствие

бизн. предписание суда; повестка дня (of business); порядок работы (of business); порядок рассмотрения (of business); постановление; приказание

биол. ранг в иерархии стада; ранг в иерархии стаи

бот. отряд; подкласс

воен. боевой порядок; строй

выч. команда; очерёдность; заказ-наряд; индекс (моды); позиция

дип. порядок ведения (заседания и т.п.); правила процедуры

ЕБРР поручение

инвест. биржевой приказ

картогр. класс (геодезических работ)

лес. отряд (растений)

лингв. порядок слов; побуждение

лог. порядок (действия)

Макаров вексель; группа; запрос; контрамарка; нумерация; ордер (архитектуры); повторность; показатель; порядок (единица фитоценологической классификации); порядок (моды); порядок (размещение, расположение по какому-л. признаку); порядок (уравнения); порядок ведения (собрания и т.п.); порядок действий; производственное задание; размещение (в определённом порядке); систематичность; соблюдение закона; соблюдение правил; чек

матем. кратность; упорядочивание; мощность (группы kegoru)

матем., Макаров валентность (тензора); порядок (числовая характеристика кривой, уравнения и т.п.)

маш. состояние

менедж. приказ, заказ, порядок, требование, распоряжение (Dashout)

метал. упорядочение (твёрдого раствора); порядок величины

нефт. расположение (в определённом порядке); хорошее состояние

океан. отряд (организмов)

психол. система

рбт., матем. порядок (величины)

рекл. заведённый порядок

рел. духовное звание; монашеский орден; рукоположение; сан; устройство

с.-х., Макаров кондиционное состояние табачного листа (амер)

сах. приказ документ; документ

сах.р. приказ (документ)

стр. apx.ордер; архитектурный ордер

тех. директива; индекс; порядок моды (моды); разряд (числа); упорядоченность; мандат

устар. стиль

Фонетикс порядок (затяжки, работы цилиндров и т.д.)

христ. орден (монашеский); сан духовный

экон. агрегация родственных отраслей экономики; вид; общественный статус; письменный приказ об уплате денег (напр. вексель, чек); статус; тип; укрупнённая отрасль экономики; уровень

электр. разряд числа; индекс моды

юр. наряд-заказ; инструкция; орден (рыцарский, религиозный); указание; раздел (правил судопроизводства Верховного суда Англии); приказ клиента брокеру купить или продать ценные бумаги на определённых условиях; орден (награда); приказ клиента брокеру купить ценные бумаги на определённых условиях; приказ клиента брокеру продать ценные бумаги на определённых условиях; постановление прокуратуры (Leonid Dzhepko); по приказу, "приказу" (указывается в коносаментах Morozoff)

юр., амер. предписание (распоряжение, приказ Leonid Dzhepko)

юр.Н.П. заказ (as in the phrase "made to order"); класс; переводное письмо; порядок (as in the phrase "law and order"); указ; частное определение

order прил. в начало

бизн. по приказу

выч. место

матем. порядковый; ранговый

экон. на заказ

юр.Н.П. определение (law of procedure); правило

order гл. в начало

общ. приказывать; распоряжаться; направлять; назначать (лекарство и т. п.); прописывать; заказывать; приводить в порядок; распределять (в определенном порядке); привести в порядок; приказать; предписывать; предписать; направить (to be ordered abroad - быть направленным за границу); заказать; прописать; предопределять; предопределить; повелевать; наказывать; повелеть; предлагать; предложить; выписать; велеть; вытребовать; распорядиться; назначить; прописывать (лекарство и т.п.)

амер., с.-х. приводить листья табака в кондиционное состояние

бизн. посылать; располагать в определённом порядке; отдавать распоряжение; очерёдность рассмотрения дел (of business)

выч. давать команду

Макаров задавать; запрашивать; назначать лекарство; нумеровать; посвящать в духовный сан; прописывать (лекарство); прописывать лекарство; располагать (в некотором порядке); располагать по порядку; распределять (в определённом порядке); регламентировать

матем. задавать порядок

мед. предписывать (напр. лекарственное средство, метод лечения)

тех. упорядочивать; командовать

тмо. назначать приоритет

юр. давать инструкции; давать указания; требовать; давать распоряжение; давать указание

юр.Н.П. выписать (e.g., merchandise from a distant place); выписывать (e.g., merchandise from a distant place); заказывать (заказать); поручать; поручить

order A community under a religious rule requiring members to take solemn vows сущ. в начало

рел. орден; духовный сан; степень священства

order To invest officially with ministerial or priestly authority гл. в начало

рел. рукополагать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

для примера из Лингво.

а) религиозный орден cloistered / monastic order — монашеский орден Benedictine order — орден бенедиктинцев Franciscan order — орден францисканцев Masonic order — масонский орден mendicant order — нищенствующий орден

а вариантов словосочетаний и там более сотни думаю найдется, но здесь все же орден более подходит.

Это один order

 

Spoiler

order ['??d?] 1. 1) порядок, расположение в определённом порядке; последовательность, очерёдность order of priorities — очерёдность, степень приоритетности in order — по порядку out of order — не по порядку in alphabetical order — в алфавитном порядке in chronological order — в хронологическом порядке in numerical order — по порядку номеров Syn: arrangement , organization , disposition 2) исправность, порядок; хорошее состояние in good order — в порядке, в хорошем состоянии in bad / out of order — в неисправности to get out of order — испортиться to put in order — привести в порядок His love of order made him always the most regular of men. (A. W. Ward, Dickens, 1882) — Благодаря любви к порядку, он всегда был самым организованным человеком. 3) порядок, система; заведённый порядок order of nature — естественный порядок order of things — порядок вещей to call to order — призвать к порядку to keep order — соблюдать порядок Syn: discipline 1. 4) приказ; распоряжение; предписание direct order — прямой приказ doctor's orders — предписания врача written orders — письменные приказания by smb.'s order — по чьему-л. приказанию under the orders of smb. — под чьей-л. командой to give / hand down / issue an order — издать приказ to carry out / execute an order — выполнять приказ to obey / follow orders — выполнять приказания to cancel / rescind / revoke an order — отменять приказ to violate an order — нарушить приказ We received an order to attack. — Мы получили приказ атаковать. Headquarters issued an order that the attack be resumed. — Из штаба поступил приказ возобновить атаку. I'm awfully sorry, you people, but orders is orders. — Мне очень жаль, ребята, но приказ есть приказ. - market order - be under orders Syn: command 1., instruction Gram: Giving orders Orders, requests and permission 5) ордер; разрешение; пропуск admission by order — вход по пропускам 6) а) заказ rush order — срочное требование formal order — официальный заказ to give / place / put in an order — заказывать to make out / write out an order — делать заказ to fill an order — заполнять бланк заказа to take an order — принимать заказ to cancel an order — отменить заказ to be fully engaged with orders — быть занятым выполнением заказов, иметь много заказов Has the waiter taken your order? — Официант принял ваш заказ? - against one's order б) порция, заказ (в ресторане) 7) а) религиозный орден cloistered / monastic order — монашеский орден Benedictine order — орден бенедиктинцев Franciscan order — орден францисканцев Masonic order — масонский орден mendicant order — нищенствующий орден б) рыцарский орден the Order of Knights Templars — орден тамплиеров the Order of Knights Hospitallers — орден госпитальеров 8) знак отличия, орден Order of Merit — орден "За заслуги" 9) слой общества, социальная группа the middle orders — средние слои общества Syn: class 1. 10) а) чин, степень священства holy orders — священство, духовенство minor orders — церковнослужители, находящиеся на низших ступенях духовенства б) (orders) духовный сан in deacon's orders — в сане дьякона to be in orders — состоять в духовном звании, быть церковнослужителем to confer orders — рукополагать, посвящать в духовный сан to take orders — стать священнослужителем, духовным лицом 11) религиозный обряд 12) порядок; регламент; устав 13) строй, государственное устройство economic order — экономический строй pecking order — неофициальная иерархия; сложившийся порядок подчинения social order — общественный строй; общественный порядок 14) строй, построение - close order - extended order - battle order 15) ордер - Ionic order - Corinthian order - Composite order - Doric order - Tuscan order 16) порядок; кратность, степень order of a radical — показатель корня 17) ; отряд; подкласс Syn: class 1., category •• large / big / strong / tall order — трудное дело, сложная задача - order of the boot - in order that - in order to - of the order of - in short order 2. 1) а) = order about / around приказывать, командовать She ordered the dog to sit. — Она приказала собаке сесть. He belonged to the class whose business was to order rather than obey. — Он принадлежал к тому классу, который занимался тем, что отдавал приказания, а не подчинялся им. For a man of weak or undeveloped will nothing is so pleasant as being ordered about. — Для человека слабого или с недостаточной волей нет ничего приятнее, чем подчиняться чужим приказаниям. б) предписывать; давать инструкции; назначать, прописывать to be ordered abroad — быть направленным за границу The doctor had ordered as much fresh air as possible. — Врач предписал как можно больше бывать на свежем воздухе. Syn: command 2., bid 2., direct 3., instruct , charge 1. 2) = order up заказывать Let's order dessert when the waitress comes back. — Когда официантка вернётся, давайте закажем десерт. I ordered up two ham sandwiches. — Я заказал два бутерброда с ветчиной. Syn: request 2., book 2., engage 1. 3) управлять, руководить, регулировать Syn: regulate , direct 3., conduct 2., rule 2., govern , manage 4) предопределять So my lot was ordered. — Итак, моя судьба была предопределена. Syn: ordain 5) располагать в определённом порядке, упорядочивать; приводить в порядок to order one's hair — приводить в порядок волосы The list is ordered alphabetically. — Пункты списка расположены в алфавитном порядке. Syn: arrange 6) посвящать в духовный сан •• just what the doctor ordered — то, что доктор прописал; как раз то, что нужно order 1. 1) [mass noun] the arrangement or disposition of people or things in relation to each other according to a particular sequence, pattern, or method Вся статья >> order I [???®d?®] SUBORDINATING CONJUNCTION USES Вся статья >> order - apple-pie order - call to order - in order Вся статья >> order ['?rd?r] 1. or·der 1) the arrangement or disposition of people or things in relation to each other according to a particular sequence, pattern, or method Вся статья >> order 1) заказ, заказывать, заказной 2) порядок, последовательность 3) соблюдение каких-либо правил Вся статья >> order 1) команда (тж command , instruction) 2) порядок, упорядоченность, последовательность, очерёдность Вся статья >> order 1) порядок; последовательность 2) заказ 3) индекс моды Вся статья >> order 1) порядок; упорядоченность; упорядочение || упорядочивать 2) степень; порядок; кратность Вся статья >> order I 1. заказ (предложение заказчика (покупателя) изготовить, поставить (продать) продукцию (товары) с указанием количества, ассортимента, качества, сроков и других необходимых данных либо выполнить работу; вид оферты) Вся статья >> order I порядок (порядок ведения (собрания и т. п.), правила, процедура, регламент) Вся статья >> order финансовое требование, ордер (требование выплатить какую-л. сумму на основании документа, напр., векселя, чека) Вся статья >> order 1. 1) заказ - advance order - firm order Вся статья >> order 1. 1) порядок, строй (общественный) 2) приказ; распоряжение; решение; постановление; ордер Вся статья >> order 1) приказ; предписание; распоряжение; указание; инструкция | приказывать; предписывать; распоряжаться; давать указания, инструкции Вся статья >> order 1) раздел 2) регламент 3) приказ 4) порядок Вся статья >> order заказ, заказывать, команда, кратность, порядок, упорядоченность order назначать, предписывать (напр. лекарственное средство, метод лечения) order 1) отряд 2) порядок; последовательность; расположение, размещение 3) ранг в иерархии стада или стаи Вся статья >> order 1. 1) порядок, последовательность 2) приказ Вся статья >> order 1) последовательность; порядок; расположение 2) порядок; степень, разряд, разряд числа Вся статья >> order 1) ордер 2) приказ; инструкция; устав 3) заказ Вся статья >> order 1) заказ 2) инструкция 3) порядок; последовательность Вся статья >> order 1) порядок; упорядоченность; последовательность; очерёдность; упорядочивать Вся статья >> order 1. порядок; последовательность; расположение (в определённом порядке) 2. исправность; хорошее состояние Вся статья >> order 1) заказ || заказывать 2) наряд 3) ордер

Изменено пользователем GeraltIzRivii

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
для примера из Лингво.

а) религиозный орден cloistered / monastic order — монашеский орден Benedictine order — орден бенедиктинцев Franciscan order — орден францисканцев Masonic order — масонский орден mendicant order — нищенствующий орден

Вот как раз мне Lingvo 11 показал только то, что в моём посте,это с толку и сбило.Начал искать в инете, нашёл много другого,потому и редактировал свой пост.Внимательней надо читать посты.

P.S. это же самое адресуется и csfear`у.

Вопрос закрыт.

Изменено пользователем scualler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил Глоссарий

 

Spoiler
Разное

Mojcado - Моджкадо

Metopon - Метопон

Grammi - Грамми

Choros - Корос

Plateau - Плато

Remnant Tao Tie -Ремнант Тао Тай

The Order Melphina - Орден Мелфина

Forest Maidens - Лесные девы

Last Leaf - Последний лист

Gae Blog - Гае Болг

Название мест

Babbling Brook - Бэбблинг Брук.

Crookfen - Крукфен

Siebenbur - Зибенбур

Athlum - Атлум

Apex - Апекс

Vackel - Вакел

Glenys - Гленис

Ivory Peaks - Ивори Пикс

Celapaleis - Селапалис

Liafort - Лиафорт

Cobalt Plaza - Кобольт Плаза

Blue Elf - Синий эльф

Имена

Leticia - Латисия

Neo - Нео

Flaumello - Фломелло

Undelwalt - Анделвольт

Marion Marshall - Мэрион Маршалл

Yerva - Йерва

Conqueror -Завоеватель

Rush Sykes - Раш Сайкс

Irina Sykes - Ирина Сайкс

David Nassau - Давид Нессау

Emma Honeywell - Эмма Ханивелл

Blocter - Блоктер

Pagus - Пагус

Torgal - Торгал

Nah - Наа

The Duke of Qubine - Князь Кубин

Nielsen - Нильсон

Gilles-Barre - Гильс-Барре

Meister Olebeag's - Мастер Олебигс

The Barkeep - Баркип

Изменено пользователем Braza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заслуживает уважения то, что подобный объем работ не отпугнул :)

Правда есть несколько предложений/замечаний по глоссарию:

Choros - Корос = Чорос

Plateau - Плато - Оно же "плоскогорье" (звучит более литературно, хотя по контексту, возможно, не критично).

Leticia - Латисия = Летиция

Ну а "The Barkeep", в принципе, "Бармэн", учитывая что относится к "человеку" (точнее к профессии).

Изменено пользователем Sadius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Pahan15yel
      The Black Mirror

      Метки: Не указан Разработчик: Future Games Издатель: Акелла Серия: Black Mirror Дата выхода: 15 октября 2003 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 455 отзывов, 45% положительных
    • Автор: denus
      Max Payne

      Метки: Экшен, Нуар, Классика, Шутер от третьего лица, Замедление времени Разработчик: Remedy Entertainment, 3D Realms Издатель: 1C Дата выхода: 23 июля 2001 года Отзывы Steam: 11803 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Конструкция явно прослужит долго (трехлетняя гарантия как бы намекает), дизайн приятен глазу, кожа и смотрится, и ощущается отлично, хотя кому-то больше нравится ткань.  На нашем рынке уже давненько присутствует бренд Zone 51, выделяющийся броским дизайном своей продукции. Выпускается под ним много чего, в том числе компьютерные кресла, о которых мы сегодня и поговорим. Ведь всем известно, что кресла геймеры меняют нечасто, да и экономить на них любят, покупая их по остаточному принципу. А зря. Монументальность чувствуется уже на этапе поднятия кресел на этаж в доме без лифта. Коробка (а их приехало разу две) размерами 830x670x320 и весом почти 30 килограммов, она массивна и тяжела для того, чтобы справиться с ней в одиночку — пришлось звать помощника. Как это обычно бывает, части кресла внутри никто почему-то не фиксирует — они просто лежат друг на друге. Но оба кресла пришли в целости, так что это скорее недоуменный вопрос, чем претензия. Вселенная «Евангелиона» в безопасности.  В серой коробочке справа лежат самые чувствительные части, в первую очередь газлифт. Он тут класса 4, выдерживает усилие до 150 килограммов, перед сборкой рекомендуется проверить его на работоспособность упором в землю. Если он раскрылся — значит все в порядке.   Тут же лежат хорошо упакованные крестовина и колесики. Все выглядит солидно: металл и прочный пластик все-таки.   На этом этапе ничего закручивать не надо: просто вставляем все в нужные отверстия, но в кресло пока не садимся. Достаем из коробки сиденье, ловко его переворачиваем и кладем себе на коленочки. В таком положении будет удобно регулировать высоту при закручивании подлокотников, чтобы не звать на помощь второго человека. Тут же можно оценить качество и сборку, так сказать, с «непарадной» стороны. Все закреплено обычными заклепками.   Вытаскиваем из коробки подлокотники и болты, бодро закручиваем все это в нужные отверстия.   После подлокотников по той же схеме прикручиваем к сидению хитрый механизм, который мы будем ставить на газлифт.   Ну вот, теперь при желании можно присесть, если вы уважаете мягкие табуреты. Теперь спинка: ее нужно просто «надеть» на металлические направляющие. Сделать это не так просто, ибо одна из них свободно «ходит» по круговой оси, но вы справитесь. После этого надеваем на эти места заглушки. На фоне прекрасного кресла они выглядят так себе, особенно верхняя часть. Вот как она выглядит сзади. Тут напрашивается промежуточная часть, например, из резины или силикона, но увы. Имеющаяся конструкция, в первую очередь, ненадежна — заглушка может легко отстегнуться, если вы пользуетесь рычагом подъема спинки. Вот что получилось. Смотрится хорошо, но чего-то еще не хватает. Добавляем подушечки под голову и поясницу, и все — можно садиться и отдыхать. На выбор можно купить одну из двух расцветок — красный вариант смотрится потрясающе.   Само кресло сделано качественно: металл присутствует именно там, где нужно, все обтянуто кожей, что придает ему нужный статус.   Но разочаровали подлокотники. Они хорошо настраиваются по высоте, их можно двигать по любой оси и даже немного поворачивать, но все портит голый пластик и постоянное дребезжание с люфтом. То есть, когда вы положите на них руки, то они всегда будут «гулять» на сантиметр-другой из-за особенностей реализации высотного механизма. Под сидением есть два рычага: один отвечает за подъем кресла, второй разблокирует режим раскачивания. Во мне 90 кг, за пару недель раскачивания вроде ничего не сломалось, так что смело качайтесь, если до кресла-качалки или гамака идти не хочется. Между рычагами прямо посередине расположилась массивная ручка, регулирующая усилие качания. Тут главное не переусердствовать, чтобы кресло не «падало», когда вы на него облокачиваетесь.   Подушки под поясницу и голову — абсолютный мастхев, которым в угоду экономии пренебрегают производители даже некоторых дорогих кресел.    В комплекте с креслами идут фигурки, которые никогда не бывают лишними в геймерском доме. Учитывая то, как были упакованы кресла, может считать, что фигурки выполнены качественно. Иначе они бы просто сломались при транспортировке. В любом случае приятное пополнение моей скромной коллекции. Ну а на самих креслах, учитывая качественный дизайн, приятно смотрится вообще что угодно — как тут удержаться от тематических фотографий? Ранее с продукцией ZONE 51 я знаком не был, но EVA-01 и EVA-02 — кресла отличные. Конструкция явно прослужит долго (трехлетняя гарантия как бы намекает), дизайн приятен глазу, кожа и смотрится, и ощущается отлично, хотя кому-то больше нравится ткань.  Подлокотники спорные, но отрицательные эмоции они вызывали только при сборке. В процессе пользования креслом по прямому назначению в течение трех недель проблем с ними не было. И, конечно, очень порадовали комплектные подушки освобождают от необходимости искать и прикручивать их к спинке самому. Поясница в любом случае скажет вам за них спасибо. Спецификации Материал рамы: углеродистая сталь, 1.5 мм, роботизированная сварка Материалы отделки: экокожа Тип газлифта: 4 класса (BIFMA) Тип механизма: Мультиблок, 13°, с возможностью регулировки усилия и фиксации наклона Рекомендуемый вес: до 150 кг Основание: сталь Колеса: полиуретан, 75 мм Тип наполнителя: формованная пена Поддержка сиденья: стропы Регулируемые подлокотники: да, в четырёх направлениях Регулируемая спинка: 90° - 160° Механизм качания: есть Поясничная поддержка: подушка с пеной высокой плотности Шейная поддержка: подушка с пеной высокой плотности Регулировка высоты сиденья: есть Регулировка наклона спинки: есть Высота кресла: 1250 — 1315 мм Ширина кресла: 790 мм Глубина кресла: 600 мм Высота сиденья: 470 — 535 мм Толщина сиденья: 110 мм Ширина сиденья (внешняя): 530 мм Глубина сиденья: 485 мм Ширина спинки (внешняя): 560 мм Высота спинки, 830 мм Подлокотники (ШхГ), 100x270 мм Подлокотники (высота), 645 — 780 мм Расстояние между подлокотниками, 540 - 570 мм
    • Ремейк делала корпорация с большими деньгами, а тут самостоятельный проект небольшой еще студии разница понятна ?
    • В стиме не продают . но видел на одном ру магазине ключей в интернете . игры там продают от этого издателя ..При том бывают очень вкусные скидки  , и активация в орижине !Магазин не развод . там часто ключи покупаю к играм по скидкам .ДА и ничего мне покупать . почти все батлы куплены давно .а на эту часть глубоко наплевать.Всё равно механика одна и та же почти , да ещё в 99% там читаки будут в мультиплеере .Как думаю в сюжете как всегда , бравые западные солдаты всех победили ..
    • Круто что вы взялись за перевод) как там оно продвигается?
    • опять какой то даунгрейд по сравнению с прошлыми роликами, ILL тоже самое будет к сожалению
    • Защищаю, потому что это один из любимых жанров и выглядит вполне достойно.  Ты уж извини, но то что ты так думал — это твои проблемы как говорится. Я вот так не думал, потому что к этому, вроде бы ничего и не располагало. Ну тут согласен, дизайн не особо выделяется и конечно это не Гигер.  В скафандре вертикальная щель со сложной фильтрационной системой, чтобы можно было без проблем дышать и употреблять пищу в жидком виде, не снимаю скафандр.  Не понимаю, к чему здесь эти придирки.
    • здравствуйте, да, почти год назад добавили. В стиме покупается отдельно
    • Мапинг сделал, но сейчас такая проблема что звук резко прерывается, звук продолжительностью до доли секунды как у оригинала, через программу сохраняю в ogg потом переименовываю в ubulk 
    • Присоединяюсь к негодующим. Выглядит скучно и вторично.  
    • Че ты так защищает эту игру? Словно ты сделал предзаказ. Я очень был доволен первыми роликами. Думал будет смена реальности в голове героини. Типа будет стрелять в роботов, а там люди или наоборот. Будет глубокий арт-дизайн в стиле художников-сюрреалистов. Типа Павла Федоровича, Гигера, Здислава Бексиньского. Но не увидел этого, просто коричневое месиво. Ну и скафандр. Он конечно выглядит нелепо. Может дальше и пояснят. Но в его структуре не вижу логики. Если бы она была под водой, и всё происходило в 50-х. А так образ ради образа. Пока что я разочаровался. Там девка под ним. Шлем вообще бред. Я уже отписался, может и пояснят дальше. Но выглядит тупо. Если бы сюжет происходил под водой. И он смоделирован, чтоб выдерживал большое давление воды, то ладно. Может тупо типа такой весь символизм, мужское начало ей не нравится, типа батя был стервозным. Я надеюсь, фемкалии не навернут в игре, типа ее мужики угнетали. Тогда это будет рукалицо. Я вот пря старался, увидеть что-то хорошее, но мне все не нравится. Еще и играет какой-то Зойдберг с клешнями. Я лучше ILL подожду. Он самый крутой был по ролику. Лучше чем резик 9 и члено хронос.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×