Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KeshundrA

DeathSpank (+ Thongs of Virtue) / The Baconing

Рекомендованные сообщения

DeathSpankРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

DeathSpank: Thongs of VirtueРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

The BaconingРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

вышла эта замечательная игра и на PC. игра очень юморная потому думаю народны перевод просто таки необходим для нее дабы верно передать всю атмосферу ее. с удоволвьствием помогу с переводом знания английского позволяют а вот найти все ресурсы и как там че химичить не наю. так что ищем главаря для основания перевода =)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже присоединяюсь, такая игра не должная остаться без внимания!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто знает на плейстейшен и коробке смерти была русская версия,или все гамали на инглише?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень хотелось бы русификатор,судя по отзывам,игра должна быть хорошая!Так что ждем качественного перевода!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да! *маниакальное выражение лица и поднятый вверх кулак*

кхм... то есть, перевод будет не лишним :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто знает на плейстейшен и коробке смерти была русская версия,или все гамали на инглише?

Английская там была.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы шикарно если бы SyS-team взялись за перевод, Penny Arcade Adventures у них вышел весьма хорош :)

Или TTL T.Community , тоже хорошие ребята, с юмором проблем вроде нету

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто расковыряет ресурсы и возглавит работу, то готов присоединиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что то никто не хочет браться за перевод. Подозреваю из за шуток и юмора, который есть в диалогах. Возможно бояться, что если кому то не понравится перевод (допустим не дословный а близкий к оригиналу), то могут полететь тапки в сторону переводчиков? Ну я бы на таких не обращал внимание. Лучше иметь перевод, пусть и не идеальный, чем его не иметь. Может я где то не прав? Ну а пока другой причины, что никто ещё не взялся за перевод я не вижу. Поправьте, если вывод не верен.

Да и этот перевод будет востребован не только на РС, но и думаю на ящик. А это большой стимул, когда твой труд востребован. Может этот аргумент перевесит нерешитнльность? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблема далеко не в сложности перевода. Проблема в техническом плане. Найдётся кто-нибудь, кто распакует-запакует, мы сразу же организуем работу =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, на мой взгляд это вообще САМАЯ сложная для перевода игра вообще за всю игровую историю :umnik: Раньше думал, что MI, хотя Толмачи доказали обратное и вполне хорошо перевели... Кстати что-то пропали они куда-то. Но здесь... И вроде не сказать, что сложный английский, но тут столько игры слов, смешных непереводимых имен и названий, своей манеры говорить персонажей, жуть просто... Тут очень просто так сильно сфейлить с переводом, что лучше уж на английском бы все оставалось. ТАКУЮ игру портить просто нельзя!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, сложно промолчать.

О да... Игра вышла день-два назад А ПЕРЕВОДА ТО НЕТ! Никто взяться не хочет! Афигеть!

Я думаю желающие нашлись бы уже в минуту после устнавки игры, да вот ресурсы пока не вскрыты и в них даже толком не поковырятся, чтобы "спецам" сказать, что font находится в папке font, а текст не найти, но уже можно начинать народный перевод.

И юмор про губы у куриц это... ну что-то навроде Петросяна, на уровне. Так что юмор тут на уровне чекпоинтов. (Простой и доступный =)) Ящитаю.

Текст конечно стилизован и всё такое, но назвать этот пока ещё не существующий перевод самым сложным, это вы ребята сильно пошутили. Ха-ха!

От перевода тоже бы не отказался

Но в теме уже столько же бреда, сколько и в игре.

+ особые прожжённые знатоки этого дела собрались обсудить свою нелегкую долю и что плебеи, которые её переведут — всё испортят, но это лучше чем ничего, ведь оригригал всё равно наполовину не понимали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
+ особые прожжённые знатоки этого дела собрались обсудить свою нелегкую долю и что плебеи, которые её переведут — всё испортят, но это лучше чем ничего, ведь оригригал всё равно наполовину не понимали.

+1 , ты читаешь мои мысли, хот я бы так тонко и не подметил :D

ПС: в игру еще не играл, но видя какой тут нешуточный ажиотаж - обязательно скачаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Concealed

      Метки: Стилизация, Драма, Рисованная графика, Аниме, Интерактивная литература Платформы: PC Разработчик: CASCHA GAMES Издатель: Neverland Entertainment Дата выхода: 8 ноября 2023 года Steam: Купить Concealed  
       
    • Автор: SerGEAnt
      Help! I tried to Summon the Perfect Boyfriend and Messed Up So I Summoned a Demon Instead?!
      Платформы: PC Разработчик: June (aka Space), StarryEyedBear Дата выхода: июля 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • все основные устройства — и процессор и вичестер, работают постоянно. Память точно не могу сказать — два комплекта какой точно стоит не помню) брал до войны вроде, т.е. уже под нагрузкой 3-4 года без сбоев
    • Роутеры ладно, не так страшно, не думаю, что кто-то сознательно покупает их за 20к+ А вот с процессорами всё сложнее. Какой опыт у вас? HDD, память, камни — служит исправно?
    • через Яндекс не брал, а вот Ozon и WB пробовал. Винчестеры, процессоры, память, роутеры...
      А Материнки было удобнее и выгоднее на тот момент в ДНС. В общем все до сих пор отлично пашет. p.s. с отзывами сейчас все очень плохо. Недобросовестные продавцы продают сами себе с большой скидкой (ну типа акции) — заливая под покупки написанные нейронной отзывы. В итоге отзывов может быть множество, но фактических и реальных — единицы. Подобная методика самораскрутки обходится в разы дешевле (даже с учетом выплат налогов на прибыль с продажи) и увы полностью убивает возможность понять нормальный продавец или нет.
    • И снова обновление. Добавлен перевод DLC с гостевым персонажем.
    • могут забанить за ссылки слитых русиков, а так вряд ли. Именно за слив всех русиков по якудзе меня и забанили на месяц)Но сам пост на удивление не удалили
    • Кстати. По-поводу неквалифицированных магазинов, такой вопрос сегодня с утра в голове засел: А можно ли доверится к покупке (сейчас про CPU конкретно интересует вопрос) например через Ozon/Wildberries/Яндекс.Маркет? Просто смотрел интересующий меня камень в DNS, но в продаже уже нет. Нашёл на вышеуказанных маркетплейсах; есть без отзывов продавцы (что довольно ссыкотно брать), а у некоторых продавцов есть отзывы, но на один хороший (5 баллов) приходится один отрицательный (брак, сгорел через неделю, пришёл с повреждениями). Есть конечно другие магазины (вроде MVideo, OnlineTrade, Citilink и прочие), но там ценник конечно задран будь здоров. Ну или подкиньте свои варианты, где покупаете комплектующие/запчасти для себя.
    • Вы не понимаете! Это художественная адаптация, творческий подход.
    • если хочешь залей. Но за такое думаю тебя забанят)
    • залей пост на дтф, хороший резонанс соберешь как я это сделал с постом про гремлина. 
    • The Miracle: «Художественный» развод или как продать вам старый перевод под видом «с японского» Хочу познакомить вас с шедевром лингвистического мошенничества от «многоуважаемой» (читай: наглой) команды The Miracle. Ребята решили «осчастливить» нас своим «авторским ХУДОЖЕСТВЕННЫМ переводом высокого качества с ЯПОНСКОГО языка» для Digimon Story Cyber Sleuth. Вот их громкий анонс: https://vk.com/the_miracle_ru?w=wall-153480104_34797 Цитирую их перл самолюбования: С японского. Да-да, вы не ослышались. Это тот самый волшебный аргумент, который оправдывает сбор 2000 рублей с наивных поклонников. Жаль только, что это наглая ложь. Дело в том, что перевод этой игры уже давно слили и доступен бесплатно. The Miracle же, судя по всему, просто взяли его, сделали минимальные косметические правки, чтобы скрыть, и с умным видом заявили о «переводе с японского». А фраза про «текстуры и видео-ролики» это просто дымовая завеса, чтобы их «уникальность» хоть как-то оправдалась. А теперь самое вкусное — сравнение с японским оригиналом. Давайте посмотрим, как их «художественный перевод с японского» на самом деле соотносится с реальностью. сверху их «шедевр», снизу японский оригинал и перевод. «Шедевр» The Miracle
      Японский оригинал
      Адекватный перевод/Как должно быть

      Вы не на ту напали! (Агрессивно и невпопад. Создаёт образ деревенской разборки)
      か、カンチガイしないでよね…!? (Фраза девушки: «Ты меня неправильно понял!» или «Не подумай ничего такого!»)
      Не пойми неправильно...?! (Передаёт испуг и лёгкую панику, что соответствует контексту)

      Что-что? «Отойди в сторонку, Нокиа! Оставь этих слабоков мне!»(Грубый, просторечный сленг. «Слабоки» слово из школьного жаргона. Полностью убивает атмосферу и характер говорящего.)
      …なにナニ?“あんなザコソン相手に、ノキアさまが出るまでもないわたしにお任せくだされい”? (Персонаж типа говорит очень почтительно, с самоуничижением, обращаясь к госпоже. Это видно по окончаниям «~сама» и «~кудасарей»)
      ...Чего-чего? «Не стоит госпоже Нокие самой иметь дело с таким мелким сошкой, позвольте мне разобраться»?(Передаёт почтительный и комично-формальный стиль речи оригинала, сохраняя характер персонажа.)

      Д-да, хорошо сказано, Такуми! Вот это я понимаю! Задай им как следует!(Опять сленг и неестественная для вселенной речь. «Задай им как следует» уровень перевода с английского фансаба 2000-х.)
      う、うむ… よくぞ言った、それでこそわが弟子、ゴローならば、思うゾンブン バトるがよいぞよ〜!(Наставник хвалит ученика. Речь старая, немного архаичная («~ぞよ»).)*
      У-угу… Хорошо сказано! Вот это мой ученик! Что ж, давай сражайся от всей души! (Передаёт дух оригинала: похвала учителя.) Можно дальше продолжать… но не будем. Если посмотреть этот момент со слитым с  английского перевода, то правки минимальны и ясно даёт понять что нет никакого японского. Вывод? Это не перевод с японского. Это крайне посредственный и грубый рерайт английского перевода, выдаваемый с японского. Они даже не потрудились свериться с оригиналом, чтобы правильно передать манеру речи персонажей. И всё это великолепие предлагается вам за 2000 рублей. Плюс их знаменитые кривые шрифты, которые они «за несколько лет так и не поправили». Вот так «The Miracle» творят свои «чудеса»: берут английский и выдают что с японского, прикрываются громкими словами и нагло просят денег. Не ведитесь на этот развод.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×