Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Маячит на носу уже не токо НГ, Прототип2, но и джевельное издание П1 от 1С-СК. На сей раз именно издание (то бишь локализация, а не дистрибьюция)... Субтитры онли.

Я за качество. Если местный народный перевод ещё не заморожен и работа продолжается, то он имеет все шансы быть лучше официального.

Так например могут быть лучше подобраны шрифты (локализаторы последнее время не утруждают себя подбором и ограничиваются стандартными), также есть момент с переводом каких-нибудь внутриигровых ругательств или шуток ну и тд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, кажись 1С выкупили права на серию и решили переиздать гамму на русских сабах. Все бы ничего, но они опять выкинут маты за борт, так что опять их качество страдать на обе ноги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ваш русик будет с матами? (если в игре вообще есть fuck, я если честно уже не помню, но кажется было дело :) )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ex.e.iL - задумано , что да ...

факов там хватает, уж поверь ..)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли смысл переводить названия подразделений ???

Ghost Twelve - Призрак 12

Charlie Six - Zero - Чарли 6-0

Локализаторы обычно переводят, как это делаю и я ...

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Название подразделений переводить можно. Название улиц, организаций (типа Blackwatch) переводить не нужно - см. глоссарий.

Так, и ещё господа. Проекту остро нужны переводчики и редакторы. Если вы хорошо знаете английский язык, у вас достаточно свободного времени и желания помогать проекту, если вы абсолютно точно не пропадёте\не перейдёте молча в другой проект перевода\не забьёте на перевод или редактуру - милости просим, стучитесь к координатору.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

james_sun - на крайний случай , если потом не будет желающих - придётся самим корректировать перевод ... Хотя , не хотелось бы ..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ex.e.iL - задумано , что да ...

факов там хватает, уж поверь ..)))

Ага, причем порой не знаешь как бы так его перевести =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, причем порой не знаешь как бы так его перевести =)

пишите, я переведу :-D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

APC - сокр. от armoured personnel carrier; (воен.БТР)

2 Meteora Man - закинь в глоссарий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Walkers - Ходуны.

Так же просьба поместить в глоссарий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обязательно позывные переводить цифрами, а то я начал не много не так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я перевожу "буквенно". Думаю, так и надо, раз в оригинале цифр нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я вот тоже, да и смотрится как то лучше чем цифры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше буквенно. Ибо в нормальном русском тексте цифры пишутся прописью, за исключением совсем крупных цифр и/или когда это необходимо по замыслу. Так же не ставят, а пишут, "%" и прочее. Но это уже будет совсем литературно, тут всё таки игра. =)

"1 в поле не воин"

"Один в поле не воин"

Читаются ведь совсем по разному =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 100%
      Идёт тестирование
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: moodshimon

      Скачать 
      Я рад сообщить вам, что работа над русской озвучкой для Pacific Drive практически закончена и теперь каждый желающий может установить её и опробовать. Надеюсь, вы оцените мои труды и вам понравится. Приятной игры. Спасибо!   Информация: Версия озвучки: 0.9 от 02.06.2024 Версия игры для установки: любая [Steam/EGS] Размер: 163 МБ  
      Установка: Поместить файлы в папку PenDriverPro\Content\Paks Можно играть! Pacific Drive | Релизный трейлер (Русская озвучка) (youtube.com)
       
      Отдельная благодарность
      Ckopoxog верой и правдой поддерживает меня на бусти.
      @xoixa голова и руки всей технической стороны.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×