Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Bkmz

shooter BioShock: Infinite

Рекомендованные сообщения

Всем западным компаниям давно пора брать пример у ЕА. Все ее крупные проекты имеют перевод полный или субтитры. А 1С стала этаким монополистом, вот и делает что хочет.

Да тут 100% не 1С виновна в этом. Все крупные решения делает мировой издатель.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно, но я что-то не припомню, чтобы издатель жаловался на сроки. И про перенос игры было известно в прошлом году (можно было и подготовится), и "локкиты" предоставляются локализаторам задолго до релиза (известный всем факт)

Скорее всего недостаточно проработали их и возникли какие-либо трудности с интеграцией локализации. Хотя кто их знает, этих разрабов. Может им лень или ненкогда было этим заниматься, а может и издатель показал красный флаг.

Все же думаю вина тут разрабов, но не 1С. Они-то со своей стороны локализацию делали, писали на AG что даже озвучка находилась в работе. Жаль, конешно, такой крупный проект и без официальной локализации. Но зато будет чем заняться на ZoG =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И что,по вашему 2K Games запретила бедным однэсэвцам делать даже субтитровый перевод? Я помню как только в стиме появилась страница BioShock Infinite там среди языков русский присутствовал изначально,но потом что-то пошло не так)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Послушайте, ну а как мы - простые пользователи - можем повлиять, ну или хотя бы выразить недовольство такой ситуацией? Петиции не предлагайте. Я, конечно, её подписал, но свято уверен, что издателям глубоко плевать на это. Их заставит почесаться лишь реальная угроза прибыли. А значит что, играть в торрент версии? Но сию ситуацию они опять поворачивают в свою пользу, негодуя о высоком уровне пиратства. Опять мы в пролете. Ну и куда бедному крестьянину податься, есть идеи?

Изменено пользователем abadula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Послушайте, ну а как мы - простые пользователи - можем повлиять, ну или хотя бы выразить недовольство такой ситуацией? Петиции не предлагайте. Я, конечно, её подписал, но свято уверен, что издателям глубоко плевать на это. Их заставит почесаться лишь реальная угроза прибыли. А значит что, играть в торрент версии? Но сию ситуацию они опять поворачивают в свою пользу, негодуя о высоком уровне пиратства. Опять мы в пролете. Ну и куда бедному крестьянину податься, есть идеи?

А не играть в торрент версий пробовал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в чем проблемма купить лицензионку и подождать народного или лицензионного перевода? Да и в целом не вижу проблем игра в игры на английском, особенно в хорошие игры. Ну есть у 1С с 2К проблеммы, позже их по любому решат. Что панику разводить то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в чем проблемма купить лицензионку и подождать народного или лицензионного перевода? Да и в целом не вижу проблем игра в игры на английском, особенно в хорошие игры. Ну есть у 1С с 2К проблеммы, позже их по любому решат. Что панику разводить то?

Плюсую. Вы же игру покупаете. А если локализации и в природе нет, то торрент эдишн - не оправдание пиратить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А не играть в торрент версий пробовал?

А ты насмерь тупой? Я говорю, что торент эдишн - не выход для нармального посона.

А в чем проблемма купить лицензионку и подождать народного или лицензионного перевода? Да и в целом не вижу проблем игра в игры на английском, особенно в хорошие игры. Ну есть у 1С с 2К проблеммы, позже их по любому решат. Что панику разводить то?

Проблема в абсолютно наплевательском отношении к покупателю, которое усугубляется тем что я, человек за 20 с лишним лет купивший не одну сотню лицензионных игру (желающим могу продемонстрировать), никак не могу повлиять на ситуацию, хотя на мои деньги никто из издателей почему-то не жаловался - хавают за милую душу.

А что касается любительских переводов, так я не очень люблю их, хотя есть очень достойные варианты, но в большинстве своем я их воспринимаю как "на безрыбье и рак - рыба".

Плюсую. Вы же игру покупаете. А если локализации и в природе нет, то торрент эдишн - не оправдание пиратить.
Когда в 90х годах локализаций не было в природе, это воспринималось как само собой разумеющееся, но сейчас... На кой черт нужны местные издатели, когда они не адаптируют товар под наш рынок? Что? Цены? Но этого мало! Да и не всегда это так. Вспомним последние игры от ЕА или вот этот Биошок можно в стиме купить по той же цене, что и у одноасовцев. Зачем они (1С) нужны тогда? Изменено пользователем abadula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее всего недостаточно проработали их и возникли какие-либо трудности с интеграцией локализации.

Да локкит не прислали вообще сокрее всего вот и все, они могли сами взломать (как делали и раньше когда издатель не присылал им вовремя) но что бы отправить на золото игру нужно видимо запаковать обратно именно локкитом, иначе будет как c переизданием Age of Empire, когда потеряли исходники и зарелизили игру с кривым кряком, ну или если бы за дело бралась Аккела, там и с локкитом багов хватало бы (не когда не забуду Dead Island, покупаешь а потом неделю ждешь патча, из-за кривой локализации игра вылетала :) )

А патчем выпускать им смысла нет на ПК, так как продажи делаются в первые несколько дней основные. А на консоли я как понимаю вообще нет возможности дозалить перевод

Когда в 90х годах локализаций не было в природе, это воспринималось как само собой разумеющееся,

И поэтому активно развивался Фаргус и иже сними, нужно продолжать в том же духе, а потом удивлятся почему люди пиратку с переводом берут.

Изменено пользователем Fa11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем они (1С) нужны тогда?

Так вот и наступает время, когда они и на фиг не нужны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1С уже много много лет по сути лишь дистребьютер, все решения о локализациях принимают мировые издатели. Если уйдет 1С, вы будете покупать игры на ПК по цене как консольные игры. Да и уже ОЧЕНЬ давно известно что 2К как и Бефезда очень прохоладно относятся к нашему региону. Хотите им отомстить, вообще не играйте в их игры, зачем поднимать вонь о торрент эдишенах?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://twitter.com/blessmepadre/status/306097938130665474

По поводу причин: не вините 1С-СофтКлаб, это решение Irrational Games. От них скоро придет официальное письмо.

На форуме 1С пишут (не представители 1С конешно), что возможно локализация состоится, но позже релиза игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так вот и наступает время, когда они и на фиг не нужны.
И что, жалеть мне их что ли? Если я буду также относиться к своей работе, меня тут же офигачат на премию, а в особо запущенном случае - уволят. И никто не меня такого хорошего не пожалеет. Так почему к издателям должно быть другое отношение? Не можешь - пошел нахрен отсюда! Найдутся, обязательно найдутся другие. Те, кто хотят заработать.
1С уже много много лет по сути лишь дистребьютер, все решения о локализациях принимают мировые издатели. Если уйдет 1С, вы будете покупать игры на ПК по цене как консольные игры. Да и уже ОЧЕНЬ давно известно что 2К как и Бефезда очень прохоладно относятся к нашему региону. Хотите им отомстить, вообще не играйте в их игры, зачем поднимать вонь о торрент эдишенах?
Ну почему, как только один :censored: брякнет, так другие начинают за ним повторять, даже ни на секунду не утруждая себя желанием разобраться в написанном? Честно говоря, лично к тебе у меня совсем другое отношение, чем у многих других участников данного форума, но сейчас ты попал пальцем в жёпу. Раз уж ты не хочешь внимательно прочитать мое сообщение сам, разжую на пальцах. Суть моего сообщения сводится к тому, что ни петиции, ни торренты не могут повлиять на ситуацию. И, положа руку на сердце, мне очень интересно мнение людей как это гнусное положение можно изменить. Я не агитирую воровать!

И кстати, не покупать игры в данном случае это тоже, что и играть в торрент версии - абсолютно не действенно.

Изменено пользователем abadula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее всего недостаточно проработали их и возникли какие-либо трудности с интеграцией локализации. Хотя кто их знает, этих разрабов. Может им лень или ненкогда было этим заниматься, а может и издатель показал красный флаг.

Все же думаю вина тут разрабов, но не 1С. Они-то со своей стороны локализацию делали, писали на AG что даже озвучка находилась в работе. Жаль, конешно, такой крупный проект и без официальной локализации. Но зато будет чем заняться на ZoG =)

Я уже ссылку кидал, в подкасте Галенкина говорили что в европейском отделении Take Two было очень мудацкое руководство и проблемы с ними были не только у России. В прошлую субботу там сменился директор и его очень хвалят, так что может не в Биошоке, но в следующих проектах (особенно 5 часть некой игры) все будет куда лучше))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На деле виновата 2K, но все снова пеняют на 1С.

Чего-то Буку например никто не трогает, хотя в прошлом году они почти все игры на английском выпустили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Battlefield 6

      Метки: Экшен, Шутер от первого лица, Военные действия, Современность, Шутер Платформы: PC XS PS5 Разработчик: EA DICE Издатель: Electronic Arts Серия: BATTLEFIELD
    • Автор: SerGEAnt
      Metal Eden
      Жанр: Shooter Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Reikon Games Издатель: Deep Silver Дата выхода: 6 мая 2025 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



    • @piton4 ты того этого, спойлеры прячь под спойлер. Спрятал, понимаешь ли, под спойлер размышления.
    • @Wolfgang Engels он прав в том, что ложка дорога к обеду и в том, что столь длительная работа по итогу уже не столь актуальна. Но его аналогии это бред. Сравнивать озвучку игр с озвучкой сериалов это тоже самое, что сравнивать бутерброд с колбасой и ужин из трёх блюд. Сравнение с рестораном тоже не в кассу, ибо в ресторане он платит за свой сервис. А тут озвучка делается, по сути, по остаточному принципу с выкрашивание на неё свободного времени между другими проектами.  Нейроощвучки имеют преимущество в скорости. Но пока они отстают по качеству, как правило сильно.  @ХР0М так значит под противогазом был котэ
    • Не то, что ошибка, но просто моё пожелание добавить в номинацию “Сюрприз года” — DDR5 за 50к.
    • @SerGEAnt  смастерил перевод на русский  с использованием нейросети. Совместимая версия: steam Build.21152370 , не уверен, что заработает на актуальной версии в стиме, скорее всего нужно немного адаптировать, но для этого нужна эта версия на руках.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Dunjungle_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   6. В настройках игры переключить на испанский(spanish) язык.   @vadik989 ты такое любишь
    • @DOG729 тебе не надо просить
    • А зачем ждать? В игре изначально нет русской озвучки. Там, вроде, и сабов даже не было на релизе. Всё, вот тебе готовый продукт “как есть”. Как и большинство игр. Чего он ждёт? Ему лично кто-то эту озвучку обещал? Или он заключил с ними договор на создание локализации, а они не выполняют его условия? В упор не понимаю каких-то претензий. То что он ждёт и его впечатления портятся от длительного ожидания исключительно его проблема, и больше ничья. Сам себе придумал обиду, сам обиделся, сам негодует. Я ж говорю, клинический случай.
    • Спасибо за перевод. Можете объяснить как именно вбивать имена? Перенос не работает — только вручную вбивать Matthius Howard. Играю с текстовым переводом и оригинальной озвучкой.
    • Я денег не с кого не требую) 
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×