Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Bkmz

shooter BioShock: Infinite

Рекомендованные сообщения

Если Руссификация делается на стороне 2k а не 1с, то скорее всего будет.

Русификация

"Blagged? Speak English to me, Tony. I thought this country spawned the fucking language, and so far nobody seems to speak it."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну сабы это отлично, слава богу озвучивать не будут.

Изменено пользователем sparrow2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну сабы это отлично, слава богу озвучивать не будут.

Ну если вы любите играть только с английской озвучкой, так что вам то ещё переживать по этому поводу, у нас и так почти все игры выходят с титрами, озвучка только в некоторых играх. Это переживать должны те кто играет с русской озвучкой. И только не нужно тут писать что якобы у нас не умеют озвучивать, всё у нас умеют, только вот не каждому щас нравится свой родной язык в играх. Вы фильмы в кинотеатре или дома, фильмы тоже с титрами смотрите ? ведь там же русские актёры озвучивают.

Так что радуйтесь, можете попрыгать от радости.

Изменено пользователем llSlyderll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне вообще казалось мы играем не в озвучку или в субтитры а в игры... Да и это СИЛЬНО преувеличение что звучат единицы игр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне вообще казалось мы играем не в озвучку или в субтитры а в игры... Да и это СИЛЬНО преувеличение что звучат единицы игр.

А откуда тогда вопли по поводу "озвучка говно, отмосфераиспорчена, как в такое можно играть"?)) Вообще считаю титры обязательными, т.к. язык оригинала знают далеко не все, озвучку желательной там, где сюжет или инфа о необходимости выполнить какие-либо действия даётся прямо во время активного экшена, и необходимость коситься на титры снижает динамику и вообще отвлекает от игрового процесса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

sparrow2008 все же мне кажется что тема озвучки субтитров таких как вы не касается смотрите с английским если его знаете и понимаете и не устраиваите срач

Озвучка нужна всем тем кто не знает английского

Если отношение к своему языку уже предвзятое то это проблема личная не стоит она того что бы срачи разводить на эти темы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bkmz

Да но в данном случае игра это развлечение в первую очередь - они хотят мне продать товар а не я им - так что чем лучше они одаптируют игру-кино под мой язык тем больше они заработают это же очевидно что у нас в нашей стране язык на 5+ знают единицы ибо в школе нам преподают его кое как - в институте если конечно он не дипломатический тоже особо не дают нужный уровень - хорошо если ты выбрал профессию дипломата или переводчика ты найдешь денег и наймешь

индивидуального преподователя или вообще на пару лет свалишь в Лондон - вопрос что бы мне получать удовольствие от игры-кино причем за свои же деньги - зачем мне ради этого учить чужой язык - только не нужно мне ляля про то что я ограниченный человек - если так посудить то и ты слишком узко мышлишь !

Ps. А так хорошо бы ради показной порки прокатить пару тройку ААА хитов по продажам в нашем регионе - вот тогда и 1С и все остальные зашуршат - а пока всякие ценители оригинальных озвучек хавают так и будут творить все что угодно - и вообще я бы нашим издателям на законном уровне запретил бы издавать игры без полной локализации - и поверь врят ли наши издатели уйдут в тень просто все будет как и положено - кому нужны оригиналы гоу в стим за 50$ бурите или на амазон или куда еще выже пафосные ребята это же для вас копейки !

Изменено пользователем Palenov_Lexa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я не развожу, просто порадовался субтитрам, а тут опять началось. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Palenov_Lexa

Тебя это сильно огорчит, но практика показывает, что чем лучше мы покупаем, тем лучше переводы, если перевода нету, значит в пору задуматься, а не по вине-ли того, что кое кто вроде тебя решил проучить издателей не купив игру, в итоже поднасрав всем включая себя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Palenov_Lexa

Тебя это сильно огорчит, но практика показывает, что чем лучше мы покупаем, тем лучше переводы, если перевода нету, значит в пору задуматься, а не по вине-ли того, что кое кто вроде тебя решил проучить издателей не купив игру, в итоже поднасрав всем включая себя.

экономика? нет не слышал!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
экономика? нет не слышал!

В отличие от тебя, я прекрасно знаком с этой темой, так же как и образование у меня соответствующее. За примерами даже идти далеко не надо, консольный рынок. Пока продажи лицензии были низкими ни кто не переводил игры, сейчас же почти все крупные издатели стараются переводить свои игры на русский язык.

А вот ты явно в экономике не силен, коль считаешь, что если мы перестанем покупать игры, то переводы поплывут рекой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, Илья прав, сейчас переводов стало гораздо больше, просто по причине того что русские больше научились платить за труд рублем.

особенно Стим стал показательным, мы толи первый, толи второй рынок у стима по покупательской способности

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bkmz

Я скажу так я всегда в плюсе буду - итог прост я куплю игру но не у нашего издателя вот и все - если игра мне нравиться я ее куплю полюбому - но наши шарашмонтаж издательства я кормить не стану да и ничего кроме основного контента они предложить мне не могут и примеров масса биошок правда в это число не входи поэтому взял обычное издание за 499р и не парюсь - а вот например RE6 и Ларку я взял в стиме потому как предложение пусть и немного дороже но гораздо выгодней чем у нашего издателя - да и наконец пройти шутер я могу и на английском уж в скилах то я разберусь интуитивно без проблем но почему выборочнвая локализация идет у наших издателей вот это вопрос - тут сабы тут полностью а тут вообще не будем и это напрягает и скорее делает имидж компании не самым популярным поэтому люди все больше будут брать в стимах ориджинах и прочих сервисах чем раковые издания наших 1ассовцев и прочих - и тогда я гарантирую что издатели сами будут пилить переводы минуя наших халявщиков или они в свою очередь будут либо просто дистрибьютерами - тут я вижу только плюсы для игроков которые готовы платить и будут платить за качественную локализацию - да сначала будут субтитры потому как риски не маленькие но со временем будут и локализации полные - при том что цифра уже убивает розницу распространять игры через стим и подобные системы просто невероятно выгодно с точки зрения да с любой точки зрения бизнеса - да ты отдаешь какой то % от коппи но бабло почти сразу можно отгружать и плюс налог с продаж цифры не платиться п учитывая какие налоги в штатх и европе это просто невероятная штука для бизнеса мультимедии !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я об этом уже писал, сейчас 90% локализаций это не наш издатель, а заказ мирового издателя у нашего издателя. Если есть косяк перевода, в первую очаредь это вина мирового издателя а не нашего. Времена, когда наши издатели сами решали уже давно прошли, сейчас они фактически стали теми, кто помогает мировому издателю контактировать с нами, не более того. Так что весь этот твой "благородный гнев" яйца выеденного не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Metal Eden
      Жанр: Shooter Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Reikon Games Издатель: Deep Silver Дата выхода: 6 мая 2025 года
    • Автор: PermResident
      Borderlands 4

      Жанр: Action (Shooter) / 1st person / 3D
      Платформы: PC XS PS5
      Разработчик: Gearbox Software
      Издатель: 2K Games
      https://vkvideo.ru/video-66455_456252645

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я же не пишу, что она плохо играла, какая-то она внешне неприятная. А жирненький хомячок-лапуля - между прочим имеет и вторую карьеру — она боксер))
    • Нейро-перевод — это “раз и готово” условно, если челы в теме. Если что-то переводят долго — это уже зависит от переводчиков. Финалку ремейк перевели на раз-два (что уж говорить о каких-то коротких играх), то что сейчас долго переводят — это литературный будет (если будет), поэтому не надо путать.
    • Здравствуйте, игроки. Мы решили заняться переводами на платной основе. С чего-то надо начинать и поэтому пал выбор на данную игру. Цель сделать перевод в первую очередь машинный, но если всё хорошо получиться, то сделать уже самостоятельный перевод. Условия расписаны в бусти Perevodi - эксклюзивный контент на Boosty В данном случае нужно на реализацию машинной 20,000 рублей или больше если ручной перевод. Сюда входит разбор файлов игры, перевод(машинный), редактура по силе возможностей и тест игры. После сборов перевод станет доступны всем. Как вы смотрите на такое? Если у вас есть другие предложения по играм или условия, с радостью послушаем. Всем лучи добра
    • Да переводят по несколько лет.Я как раз в тему и знаю как долго могут тянуться переводы небольших игр.
    • “А вы замечали возвращение каких-либо других игр в Steam?” - если честно то нет 
    • Заодно удалил chapter 1 и chapter 2, профили объединил, шапка теперь красивая.
    • Дела идут, но медленно Последние 2 месяца я ничего не делал с этой игрой по личным причинам (аспирантура и первые блины комом при работе с Unreal Engine 5, ибо первый опыт) и по причинам того, что я допиливал другую мод тулзу для игр Frostbite (в частности для NFS и немного Dead Space 2023). Но на днях я решил всё-таки взяться за эту игру. Я решил переделать подход к переводу текста: весь материал я перенёс из Notabenoid в Google Таблицы, так как формат таблиц и .csv более удобен для работы с UnrealLocresEditor и последующего импорта изменений в файл .locres.   С какими препятствиями я столкнулся: Шрифты. В игре есть поддержка кириллицы и даже есть стилизированые кириллические глифы! Но по какой-то причине (или по решению дизайнеров) у кириллических глифов межбуквенное пространство шире, чем у латинских глифов
      И это присуще всем шрифтам, которые есть в этой игре
      И то, как это смотрится в игре, немного удручает, если параллельно сравнивать кириллицу и латиницу
      В файлах игры есть как файлы EN (отвечающие, естественно, за английскую локализацию), так и так называемые En-AU, в которых кроется текст, который отсутствует в обычных EN файлах, а также текст на японском. Проблема в чём: игра отказывается подхватывать оттуда изменения, из-за чего у меня возникает мысль перенести локаль оттуда в EN и скормить игре с надеждой, что весь переведённый там текст будет виден таким способом. Либо копать ITSB и там химичить локаль Ситуация с т.н. B.A.D. Name (они же клички): разработчики решили сделать характеристику (Sapporo’s) и ранг (Rookie) отдельными локалями, и мне нужно как-то разобраться в том, как их поменять местами, чтобы перевод лёг правильно. А то, что зачастую некоторый текст попросту дублируется в локали, можно скромно промолчать. Спасибо хоть на том, что у нас есть референсы, дающие какую-никакую подсказку, где тот или иной текст используется, по сравнению с прошлым опытом с NFS Unbound (да и любой другой игрой на Frostbite), где есть только хэши и текст разбросан по всей локали
       
    • Уходят, уходят да все никак не уйдут полностью.  Многие уже возвращаются, думают как вернуться мелкими шажками в полуприсяде и т.д., но просто у нек-рых котелок на голове и они в танке будут до конца жизни. Ну и мелкие игры тоже переводят энтузиасты! Вы просто наверное в такие не играете и не в теме, это норм)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×