Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
StasRuy

Darkness Within 2: The Dark Lineage

Рекомендованные сообщения

Заметила в игре, что под Heath Aster подразумевается обыкновенная ромашка, в тексте встретила перевод, как вересковая астра, сама тоже писала что-то типа пустынной астры.

Определились уже, кто редактирует?

Изменено пользователем izolenta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо доперевести заполовиненные части дневников... Куда они делись - неизвестно. Мне нужно закончить бабушкино письмецо, потом возьмусь за корректировку. Буду корректировать весь текст полностью, поэтому не правьте ничего на нотабеноиде после того, как я отпишу, что начал корректировать.

Изменено пользователем Hellraizer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо доперевести заполовиненные части дневников...

Хорошо, переделаю, жалко, что у меня все уже удалено! Но я точно вбивала их полностью, помню еще, что говорила о том, что ставлю знаки вопроса в том месте, где встречаются строчки из какого-то стиха или песни. Мне там по-прежнему знаки вопроса оставить, чтоб понятней было, что за место?

Изменено пользователем izolenta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hellraizer-Протестую :D Я тоже хочу заниматься корректировкой текста, а во вторых считаю что редактированием должны заниматься несколько человек. Ты один будешь долго делать.

Enpy-что скажете? Как поступим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

darknessfall80, у меня больше опыта, я руководил переводом первой части, к тому же работа на этом не заканчивается. Следующим этапом будет тестирование, вот тут уже нужно будет править смысловые, ситуационные ошибки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Hellraizer-Протестую :D Я тоже хочу заниматься корректировкой текста, а во вторых считаю что редактированием должны заниматься несколько человек. Ты один будешь долго делать.

Enpy-что скажете? Как поступим.

ты что??? корректировать и приводить имена к "одному знаменателю" в один момент времени должен один человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может в знание англ-да,но перевод уже закончен,а вселенную Лавкрафта я думаю знаю не хуже тебя. Вобщем я закончил 14 стр, сделаю ещё 2. Если хочешь оставшиеся 30 стр доделай сам. Но я считаю это не правильно,ибо займёт много времени. Настаиваю на нескольких редакторах.

denus ты не понял,я не про имена и названия,а про читабельность текста в целом,что бы не было промта правленого.

Изменено пользователем darknessfall80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я переделала свои переводы, надеюсь, они никуда не пропадут на этот раз!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

izolenta, я тоже на это надеюсь, спасибо!

darknessfall80, пока можешь редактировать, я еще не начал, и до завтрашнего вечера не начну точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

darknessfall80

Проставил модератора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я переделала свои переводы, надеюсь, они никуда не пропадут на этот раз!

Я ничего не понимаю, их опять нет! Шайтан шалит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

izolenta-сделай в обычном блокноте копию этого текста. На крайняк отдашь в таком виде перевод. Скажи пожалуйста какой именно дневник исчезает.

Ок я 3-5 страниц отредактирую,остальное тебе оставлю.

14 страница полностью готова.

Изменено пользователем darknessfall80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

izolenta

Вероятно, для чертового нота это слишком длинный текст, сохраните его отдельно просто, потом вставим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Олдгеймер

      Remorse: The List в Steam
      Нахожу весьма удивительным, что с момента релиза никто не создал перевода этой, без преувеличения, замечательной игры, в редком ныне жанре survival-horror (настоящем, а не суррогатных симуляторах ходьбы, притворяющихся им), вдохновлённой Silent Hill и Cry of Fear. Поэтому выполнил русификацию своими силами. В 2022-м не брался, обоснованно считая (обычно такие проекты не залёживаются), что игру переведут в течение полугода максимум. А в 2023-м, когда стало ясно, что её забыли, приступил, но сдался из-за незнания техчасти. И только недавно набрался решимости перевести её во что бы то ни стало, и, наконец, закрыл этот гештальт. 
      Конечно, перевод не идеален, но я буду его шлифовать. Поэтому всегда открыт для предложений, правок, критики. 
      Скачать
      Установка русификатора:
      Скопировать с заменой в папку игры В свойствах ярлыка игры прописать команду -fileopenlog
      В настройках выбрать венгерский язык  
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Finding Nemo / В поисках Немо

      Метки: Приключение, Экшен, Для всей семьи, Глубокий сюжет, Point & Click Разработчик: KnowWonder Издатель: Disney Дата выхода: 11.05.2003 Отзывы Steam: 131 отзывов, 73% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×