Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Лучшие игры '09] «Народные» переводы и переводчики

Рекомендованные сообщения

После годичного перерыва восстали из пепла голосования, непосредственно касающиеся профиля сайта Zone Of Games: «„Народный” перевод года» и «Команда „народных” переводчиков года». И правда, пройти мимо кучи наших (и не только) отличных проектов было никак нельзя.



«Народный» перевод года

Результаты голосования:

1. Fallout 3 DLCs [TTL T.Community]
2. Grand Theft Auto 4 [ENPY Studio]
3. Tales of Monkey Island [ZoG Forum Team / TTL T.Community / Tolma4 Team]
4. Borderlands [TTL T.Community]
5. Overlord 2 [SyS-team]

Победитель по мнению редакции:
Spoiler

Grand Theft Auto 4 [ENPY Studio] и Plants vs. Zombies [ZoG Forum Team / Tolma4 Team]

Если говорить откровенно, то победителями можно назвать чуть ли не половину переводов, но выделить нужно кого-то одного, и с этим у меня возникли большие проблемы — ведь не мог же я изучить каждый из них «от корки до корки»! Но общее представление и краткое знакомство с каждым из претендентов у меня имеется — этого вполне достаточно.

Так уж вышло, что выделить пришлось сразу две работы, абсолютно непохожие друг на друга. С одной стороны у нас эпический фейл успех «еще до рождения», и потому — тонны «соплей» и не только на форуме, которые не исчезли даже после выхода официальной локализации. Но результат стоил того: уступая варианту от «» в общей вылизанности, перевод GTA 4 от ENPY берет свое правдоподобностью — именно так должны говорить американские гопники, наркоторговцы и прочий подобный контингент. К тому же, проект постоянно дорабатывается, а редкие ошибки убиваются.

Победитель № 2 — антипод первому. Возникшая буквально из ниоткуда, забавная стратегия Plants vs. Zombies так пришлась по вкусу нашим форумчанам, что даже они умудрились собрать в последствии команду (Tolma4 Team) и перевести сложнейший в техническом плане проект, да еще как! Нет сомнений, что русская версия значительно приумножила количество отечественных поклонников этой игры.



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Команда «народных» переводчиков года

Результаты голосования:

1. TTL T.Community [Borderlands, Fallout 3: Broken Steel, Fallout 3: Mothership Zeta, Fallout 3: Thе Pitt, Tales of Monkey Island: Chapter 2, Zeno Clash]
2. ENPY Studio [Call of Juarez: Bound in Blood, The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena, Grand Theft Auto 4, Puzzle Quest: Galactrix, Puzzle Kingdoms]
3. Tolma4 Team [Sam & Max: Episode 201, Tales of Monkey Island: Chapter 2-3-4, Zombie Shooter 2]

Победитель по мнению редакции:
Spoiler

ENPY Studio

Увы, но честная борьба за первенство была омрачена некрасивым происшествием, касающимся одного из членов команды ENPY Studio, который самозабвенно «накрутил» своим товарищам с десяток голосов, что весьма значительно изменило итоговый расклад сил. Это происшествие не должно водить никого в заблуждение, в любом случае качество переводов этой команды уже долгое время остается на очень высоком уровне, что и привело ее к победе.

Что же до победителя мнению посетителей, то этим ребятам стоит только поапплодировать — появившись из ниоткуда, они выдали на гора очень недурные (и долгое время оставашиеся единственными) адаптации дополнений для Fallout 3, которым лишь самую малость не хватило до звания лучших. Жаль, что впечатление от дебюта было смазано странным переводом Borderlands (в защиту TTL стоит сказать, что с интеграцией русского языка в игру проблемы возникли даже у разработчиков) — поговорка про ошибающихся тут будет весьма кстати.



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Приятно, что в 2009-м году количество переводов значительно выросло, да что там — появилось две новые команды! Конечно, это связано с тем, что официальные локализаторы по определенным причинам стали явно «запаздывать» с русскими релизами, но нам-то какое дело до этого! Главное, чтобы в наступившем 2010-м наши кудесники не сбавляли оборотов и продолжали радовать нас качественными переводами (в том числе и озвучением).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное не стоять не месте, все ребята молодцы однозначно, спасибо вам за ваш труд =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, низкий вам всем поклон - вы все молодцы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все молодцы.

На мой субъективный взгляд перевод Call of Juarez: Bound in Blood лучший (не очень я люблю GTA все-таки).

А команда, ну ясное дело ENPY, что бы там не говорили про меня :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Статья, статья... Заставляет улыбнуться :)

Спасибо всем, кто за нас голосовал, верил в нас и наши переводы, а так же верит в то, что мы вновь и вновь будет радовать всех вас замечательными переводами :)

Уважение обычных пользователей к нам и нашим переводам важнее для нас :) Чтобы там не говорили, гораздо важнее дать людям вкусить игры и аддоны, которых нет на русском языке в принципе :)

P.S. Правильно сделал, что не забыл упомянуть о грязных делишках ENPY. Да и скорее всего высокопоставленные граждане знали об этом. А выбрать енпи еще и победителями по мнению редакции за это, более чем низко. Команда должна была быть дисквалифицирована с голосования. Пусть все это останется на совести их всех.

Спасибо за статью, дождались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

А выбрать енпи еще и победителями по мнению редакции за это, более чем низко
Не за "это", а за дело. Тем более, что я сомневаюсь, что тамошние "боссы" знали о накрутке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Radeon, будто вся команда коллегиально собралась и решила накрутить самим себе. Игра-то конечно командная, но в онлайн-мире тяжело поймать за руку и отговорить, от поступка, до его совершения. Упоминания об инциденте тоже достаточно. Всем спасибо! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. Правильно сделал, что не забыл упомянуть о грязных делишках ENPY. Да и скорее всего высокопоставленные граждане знали об этом. А выбрать енпи еще и победителями по мнению редакции за это, более чем низко. Команда должна была быть дисквалифицирована с голосования. Пусть все это останется на совести их всех.

Зависть это грех ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Была там "накрутка" голосов или нет – для меня не так уж и важно. Главное не количество баллов, они реальной картины всё равно не отражают. Как и прежде считаю, что лучшими в прошлом году были "ENPY Studio" (со своими "The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena" и "Grand Theft Auto 4"). Очень рад за новичков в лице "TTL T.Community". Достойно заявили о себе на локализационной сцене. А вот разочаровали – "DK Team"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Одуреть, пятое место..... даже и не думал, что так оценят.

Блин, когда же появится реально достаточное время для занятием любимым делом ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зависть это грех ;)

чему завидовать? выбору редакции? или гордиться в победе в народном голосовании?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
чему завидовать? выбору редакции? или гордиться в победе в народном голосовании?

Тебя же что-то не устраивает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да все отлично поработили, чего здесь спорить?! главное переводы у всех были достойные и пользовались с просом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С ENPY кончено нехорошо вышло, для меня была небольшая интрига, кто же по настоящему больше голосов набрал. Вот узнал. =)

(А ещё некрасивее это выглядит из-за того, что опять же один из ENPY в полушутку-полузерьез говорил о недобросовестности проведения голосования со стороны SerGEAnt'a. Надеюсь никого не обижу тем, что написал это. Кто старое помянет — тому глаз вон, а кто забудет — оба.)

А так... всё ожидаемо в принципе было. За Overlord 2 правда немного обидно, тут маскимально сильно сказалась популярность самой игры Borderlands и "недавнесть" выхода и игры, и самого "перевода". Оставим это на совести самого играющего слоя населения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хренаддоны. Разводняк это гоев на бабки. Игровой контент который на старте продаётся отдельно за деньги, при чём это не какие-то скиньчики, а именно целый геймплейный элемент в ролевой игре. Это называется не адоны, а вырезанный контент из основной игры, который продают за повышенный прайс, мягко говоря наеб***тво и разводняк. А когда такое происходит, ничего хорошего от игры не жди. Мало того, что игра мучительный долгострой, которые кое как пытаются родить на свет. Так ещё пытаются игровые элементы на старте, втюхать за отдельные бабки. Это сверх наглости. Но я смотрю на таких как ты, это работает, если ты считаешь это как аддоны, за которые надо заплатить. 
    • Как вам анонс ремастера Эксиллии? Выпуск игры на всех актуальных платформах намечен на 31 октября 2025 года. Наша команда очень рада ещё одному ремастеру в серии, а наш опыт работы над переводом PS3-версии до сих пор даёт о себе знать. Мы продолжаем следить за количеством скачиваний своих проектов и знаем, что в наш перевод PS3-версии Tales of Xillia сыграло чуть меньше 10 000 человек из России и стран СНГ. Этот показатель в несколько раз превышает количество скачиваний нашего перевода PS3-версии Tales of Graces f (там чуть больше 2-х тысяч). Игроки сделали свой выбор, и заметно, что Эксиллию у нас любят гораздо больше, чем Милосердие. Уважаемая аудитория, мы призываем вас поддержать разработчиков и издателя, и купить Tales of Xillia Remastered для любой удобной платформы. Это интересное и захватывающее приключение! Тем самым мы сможем поддерживать инициативу Bandai Namco по выпуску ремастеров, которые приурочены к 30-летию франшизы Tales of. В этой новости мы хотим разместить опрос, который покажет, как много желающих готовы снова пройти эту игру, теперь уже с официальным переводом, а также тех, кто и вовсе заинтересован в портировании нашего перевода на PC.

      В сложившейся ситуации нам следует также прокомментировать прогресс перевода Tales Of Xillia 2.

      Ссылка на страницу проекта:
      https://temple-tales.ru/translations_tox2.html

      Работа идёт, и в 2026 году мы предоставим вам новую порцию информации по переводу этой игры с японского. На Эксиллию 2 у нас открыты сборы, но если Bandai Namco решит сделать ремастер этой игры, что логично после ремастера первой части, то мы всё равно продолжим работать над своим проектом, потому что он выполняется с японского оригинала, а официальные переводы, как вы уже заметили, всегда делают с английского. Между ними существует огромная разница, и, естественно, не в пользу английского варианта. Первый наш проект, который мы полностью перевели с японского и выпустили в прошлом году, — это Tales of Eternia. Затем была демонстрация демоперевода Star Ocean 2 и Tales of Xillia 2, а сейчас на подходе к релизу Tales of Rebirth. Все они отличного качества, и убедиться в этом вы можете в любой момент. Все релизы, демопереводы или видеодемонстрации доступны на нашем сайте:
      https://temple-tales.ru/translations.html Ссылка на опрос:
      https://vk.com/wall-181931421_3999 Варианты ответов:
      1. Куплю Xillia Remastered в релиз
      2. Куплю Xillia Remastered гораздо позже
      3. Не буду покупать Xillia Remastered, но скачаю бесплатно
      4. Я прошёл Xillia с вашим переводом, но Remastered-версия меня интересует
      5. Я прошёл Xillia с вашим переводом, и Remastered-версия меня не интересует
      6. Я прошёл PS3-версию на английском, и мне хватит
      7. Я прошёл PS3-версию на японском, и мне хватит
      8. Портируйте Xillia с вашим переводом на PC, тогда пройду
      9. Эта игра меня не интересует
      10. Посмотреть варианты ответов
    • Конечно не делает. Как это продать то? Люди же задумаются, что их просто дурят.  Тоже самое. Называется по разному. Патчи не продают. Поэтому назовем патч ремастером и продадим. Да. Если автор забил, а потом вернулся это не значит что он сразу обнаглеет и начнет требовать обновы для своего продукта как отдельное издание. Инди разрабы так и делают. Они не выпускают ремастер, а просто продолжают свой старый продукт. Почему оно не должно так работать? А как должно работать? Люди должны сколько раз одну и туже игру купить 2 раза,3? 5? Так должно работать? А кроме сценариста вы считаете траты будут одинаковые, что на полностью новую игру, что на ремастер? Не нужно делать новые модельки, не нужно делать новые анимации, не нужно писать заново все скрипты с нуля, не нужно озвучивать диалоги заново, и т.д. Я DLC даже не одобряю, они зачастую планируются еще даже до выхода основной игры. То есть фактически, это просто кусок контента который вырезается из игры, а потом продается. А когда они не запланированы заранее, то они просто нужны чтобы пожрать больше денег с проекта, как дополнительная продажа.  Скайримы покупали.
    • https://www.youtube.com/watch?v=3hP7dCvHpKo Демо на выставке можно было сыграть.
    • У них там уже свой Хорайзон готовится к выходу, один в один  .
    • На сколько помню, в Крыму Украинский один из государственных языков. Если на территории России есть территории где Украинский не просто не претесняется, но и является официальным, то мне не ясно от куда тряска?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×