Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Все описанные глюки скорее всего связаны с версией пиратки. тем более на ITA-версии - гы... :)

а газеты - это да, хрень. но ничего не поделаешь до тех пор пока кто-нить не возьмется поисправлять шрифты

morte

Чтобы попасть на 7-8 этажи в миссии в Лас Вегасе нужно иметь ключ-карты от номеров на этих этажах. Иначе лифт не поедет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скачал себе руссификатор отсюда http://slil.ru/22863099 . Мне кажется он получше будет, чем 1.08.

Хм... Это перевод из версии 1.05 всё с теми же косяками типа "Смерть снеговика" вместо "Смерть шоумена", "Старинный год" вместо "Урожайный год", "Уена" вместо "Цена". Плюс немного кривые сокращения добавились. В газетах также всё налазит друг на друга. И два гига при распаковке опятьже требуется.

Хотя есть и плюсы: шрифты покачественнее - хотяб различаются буквы "З" и "Э", "И" и "Й". Плюс компас нормально отображается. И профиль в ZPOVNLJ.pro не надо переименовывать.

В принципе юзать можно - кому как понравится. Хотя думаю можно скомбинировать с версией 1.08 и будет перевод просто супер. Может даже этим на досуге и займусь.

Изменено пользователем DEXXX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм... Это перевод из версии 1.05 всё с теми же косяками типа "Смерть снеговика" вместо "Смерть шоумена", "Старинный год" вместо "Урожайный год", "Уена" вместо "Цена". Плюс немного кривые сокращения добавились. В газетах также всё налазит друг на друга. И два гига при распаковке опятьже требуется.

Хотя есть и плюсы: шрифты покачественнее - хотяб различаются буквы "З" и "Э", "И" и "Й". Плюс компас нормально отображается. И профиль в ZPOVNLJ.pro не надо переименовывать.

В принципе юзать можно - кому как понравится. Хотя думаю можно скомбинировать с версией 1.08 и будет перевод просто супер. Может даже этим на досуге и займусь.

Ты чертовски прав! шрифты, компас, профиль... и перевод! :D Ведь главное в переводе - не названия миссий, а текст субтитров (одиночные слова в менюшке кто угодно перевести может, а вот текст субтитров, чтобы плавно - это сложно!)

Про "Уену" - незнаю (руки кривые? ;) ) - у меня всё норм. отображается, в левом верхнем углу все буквы англ. ("G", "E", "SPACE"), попробуй сделать это:

REGEDIT4

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage]

"1250"="c_1251.nls"

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage]

"1252"="c_1251.nls"

Кодировку поменять...

А два гига требуется переводу 1.08... Этому - всего 250 Мб

Изменено пользователем Yappi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

>>Про "Уену" - незнаю

"Уена" - это там где покупать разведданные по миссии.

>>одиночные слова в менюшке кто угодно перевести может, а вот текст субтитров, чтобы плавно - это сложно!

В 1.08 все субтитры переведены тоже плавно, в некоторых местах даже более точно и лучше чем в 1.05.

Короче попытался я скомбинировать русики - не особо получилось. Может кто нить знает как отредактировать text1.exe в исходниках русика от vook (если кто помнит такой русик)? На чем он ваще на си++?

В конце концов хочецца уже нормальный русик...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DEXXX

Может кто нить знает как отредактировать text1.exe в исходниках русика от vook (если кто помнит такой русик)? На чем он ваще на си++?

Он UPX'ом сжат. Распакуй его для начала, а то там непонятно ничего в хексе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt, я и в распакованном виде в хексе мало что понял заменилось UPX на .data только. Я не программер.

tex1.exe как я понял для создания .TEX файлов с шрифтами. А txtmake.exe как раз создает .LOC файлы с текстом. Поэтому нужно txtmake.exe редактировать. Извините за тупой вопрос, но в чем его отредактировать можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто какая-то версия перевода (не помню) при установке, у меня постоянно выдавала ошибки, пришлось ставить http://slil.ru/22863099. Хочется верить что теперь проблем не будет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt

Проверь почту! Все готово для выпуска новой версии русика!

Отформатированы газеты, убраны многие сокращения и могое многое другое!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

говорят в игре 2 концовки

 ! Предупреждение:

[serGEAnt] отдохни, товарищ (пункт 3.3.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

solovej

Ну да, есть хорошая и плохая.

В одной из них плавно переходим к событиям из Silent Assassin (кстати все в курсе что Blood Money это приквел к Silent Assassin?)

Изменено пользователем DEXXX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: wildrosa
      Люди, помогите! Срочно нужен русик на NOX!!

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В данном ролике авторы хотят подробнее рассказать о космодесантниках и их противостоянии с тиранидами, а также об используемых в игре продвинутых технологиях. Saber Interactive и Focus Entertainment представили новый выпуск дневников разработчиков, в котором предложили всем желающим заглянуть за кулисы создания экшена Warhammer 40,000: Space Marine 2. В данном ролике авторы хотят подробнее рассказать о космодесантниках и их противостоянии с тиранидами, а также об используемых в игре продвинутых технологиях.  Напомним, что выход проекта состоится 9 сентября.
    • А я очередную красную карточку от Сержа из-за тебя получил)
    • Прошел на машинном, в целом не плохо. Думаю если кто нить из тех, кто шарит, отполировали бы, то было бы круто.
    • @Mardukas Ураааааааааааа. Спасибо за первый перевод игр sao    
    • Именно. В этом контексте я и высказался. Выборка небольшая, не спорю. Так я и не говорю обо всех. Только о тех, кто на форуме о своих предпочтениях высказывался. ТО это значит. что этот кто-то так не думает. Вы говорите за других людей, я говорю за других людей, остальные тоже говорят за других людей. Это нормально. Но когда вы говорите за всех, всегда найдется часть людей несогласных с вашим утверждением. А когда вы говорите лишь за определенную группу людей (большую или меньшую), то вы оставляете людям, не входящим в эту группу, возможность сказать “не согласен”. И это не нарушит логику вашего утверждения. За всех говорить неправильно. Если только на 100% не известно мнение этих всех. Да все так. Вы даже в плюсе с такими подходами. Планировал потратить 1500, а потратил всего 800. Профит. Двойная скидка. Блин, я опять открыл портал в адскую флудильню.
    • там все предложение можно понять так. Это не попытки искать двойное-тройное дно или читать между строк, просто твои предложения сформулированы так, что их можно толковать по-разному. Причем так они выглядят для всех: и тех, кто давно с тобой тут общается, и тех, кто нет. Казалось бы, пора какие-то выводы сделать, но… мало, но это не мешает делать выводы типа “обрезанная версия”.) Хотя единственное, что тут реально обрезано — это твой кругозор. Судить о целом магазине по 0,1% его продукции...facepalm просто.
    • Нет, очередная мелодрама “я бык дальтоник”. Там написано, что эти 5% я называю всеми играми? Нет. Там написано что в стиме нельзя посмотреть на все проекты. Ну нельзя да, прикинь. Но где там хоть слово о том что я называю заблоченную часть игр всеми играми? Я взял топ 100, потому что стим предоставляет топ 100 и то этого мне кажется даже мало. Была бы статистика топ 1000 взял бы топ 1000. На 70-80к игр это нормальная статистика была бы, чтобы понять значимость этих 5%. Очевидно ему там.
    •   очередная серия мелодрамы “меня не так поняли”. Может, стоит поучиться писать так, чтобы не было разночтений? Да не, чушь пишу, ты и “учиться”… угу, и курсы телепатии, чтобы понимать, что творится в мозгах у того, кто пишет одно, подразумевает другое, думает третье) Очевидно, что ты взял топ-100, потому что в нем цифры подтверждают твой посыл, а вот в топ-50 картина могла быть иной, также как и в топ-500. Это и есть манипуляция — брать удобный лично тебе диапазон и вокруг него строить очередную шизотеорию)
    • Твое восприятие это что-то с чем то. Я не преподношу 5% как все проекты. Я преподношу 5% как то, что из-за их блокировки, уже нельзя сказать, что в стиме можно пойти и посмотреть на все вышедшие и будущие проекты, потому что часть заблокирована. Какая разница во что лично я сыграю?  Какое это имеет отношение к тому, что по статистике топ 100, которая охватывает не меня с тобой, а куда большее количество людей, эти 5% имеют большую значимость чем просто 5%. Как будто ушли челы, которые студентики делают игры на коленке. Ушло много крупняка с популярными играми. Это больно. Если тебе или мне, или еще кому то может быть не особо больно. То если взглянуть на рейтинги, то сразу видно, что для игроков в целом это болезненный уход. Тебе бы посмотреть на всякие тренинги, бизнес курсы, уроки психологии, окажется что даже слово “здравствуйте” можно воспринять враждебно. Вот у тебя такая же проблема, а ты свои проблемы с этим перекидываешь на меня. Да, это манипуляция, показывать топ 10 где нету ни одной заблоченной игры, и потом обнаружить в топ 100 — 32 из них. Если бы в топ 10 — все 10. Были бы заблочены, это тоже была бы манипуляция. Кроме того, очевидно что статестические данные из топ 100 куда лучше чем топ 10 при общем обьеме в десятки тысяч, если говорить о важности заблоченных 5%.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×