Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


Сэм и Макс: второй сезон.

Эпизод 1 — Полярная станция "Санта"


Скачать.
 
Spoiler

Над переводом работали:
Arwald: перевод;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов, шрифты;
ZeRoG: перевод;
Буслик: тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод, редактура, текстуры, шрифты;
NeoN: текстуры.



Эпизод 2 — Моаи из блюза

Скачать.

 
Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов;
ReAL1st: редактура;
Буслик: тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод (весь!), текстуры;
NeoN: текстуры, тестирование.


Эпизод 3 — Ночь тормозных мертвецов

Скачать.
 
Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов;
Буслик: редактура, тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод (весь!), текстуры;
NeoN: текстуры.

Эпизод 4 — Колесницы Псов

Эпизод 5 — Как дела, Вельзевул?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда все понятно, в принципе мне и желательно и хотелось, чтоб были перевели текстуры сюжетные и юморные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда все понятно, в принципе мне и желательно и хотелось, чтоб были перевели текстуры сюжетные и юморные.

Пора уж и мне отписаться, вообщем, будет, всё будет, 3D текстурки я наверно не осилю, уж больно это муторно, да и практики с такими видами текстур, (Сделать русскую версию похожей, почти нереально без исходников самих картинок, либо замена на аналогичные, но это я посмотрю) было мало.

Работаю с ними по выходным, так что ждите, результат должен быть приятным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят, главное это юморные и сюжетные текстуры.а 3д и прочее - это мы уж какнибуть в словарь заглянем)

ВЫ СУПЕР!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята, поправьте немного инсталятор - при установке он создает папку _Russian_Tolma4_Team и копирует файлы перевода в нее, хотя вроде бы все должно быть в папке Pack

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребята, поправьте немного инсталятор - при установке он создает папку _Russian_Tolma4_Team и копирует файлы перевода в нее, хотя вроде бы все должно быть в папке Pack

Ну да. Косяк.

А так... всю папку можно кинуть в pack и русификатор подхватится.

У меня он тут: Episode 201 - Ice Station Santa\Pack\_Russian_Tolma4_Team\_Russian_Tolma4_Team

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, ребята, молодцы! прошел я первый эпизод второго сезона, наконец то поиграл... я надеюсь у вас есть планы по поводу остальных эпизодов сэма и макса? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да, ребята, молодцы! прошел я первый эпизод второго сезона, наконец то поиграл... я надеюсь у вас есть планы по поводу остальных эпизодов сэма и макса? :)

Да. Имеются. "Кое-что" уже сделано.

Осталось только найти время.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость 2kon_

Спасибо за отличный перевод первой части второго сезона! Будем ждать перевода оставшихся частей.

Официальные локализаторы похоже люто ненавидят Telltale Games :)

P.S. "Wallace & Gromit's" в отдаленных планах будете переводить?

===

На данный момент — нет. (Den Em)

Изменено пользователем 2kon_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. "Wallace & Gromit's" в отдаленных планах будете переводить?

дак их же вроде TTL T.Co переводит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
дак их же вроде TTL T.Co переводит

Мы? Нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PS: задним числом обнаружил, к сожалению, кучу опечаток и ляпов. Тут без версии 1.1, чувствую, не обойтись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
PS: задним числом обнаружил, к сожалению, кучу опечаток и ляпов. Тут без версии 1.1, чувствую, не обойтись.

Да. Сэм и Макс тоже ждут обновлений. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А следующие эпизоды второго сезона будут переводиться?

В тот перевод, что есть играть невозможно, а вы - знак качества уже и всё такое)

Или может они давно переведены и это я туплю?

===

Будут. А когда — хз.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×