Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


Сэм и Макс: второй сезон.

Эпизод 1 — Полярная станция "Санта"


Скачать.
 
Spoiler

Над переводом работали:
Arwald: перевод;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов, шрифты;
ZeRoG: перевод;
Буслик: тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод, редактура, текстуры, шрифты;
NeoN: текстуры.



Эпизод 2 — Моаи из блюза

Скачать.

 
Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов;
ReAL1st: редактура;
Буслик: тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод (весь!), текстуры;
NeoN: текстуры, тестирование.


Эпизод 3 — Ночь тормозных мертвецов

Скачать.
 
Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов;
Буслик: редактура, тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод (весь!), текстуры;
NeoN: текстуры.

Эпизод 4 — Колесницы Псов

Эпизод 5 — Как дела, Вельзевул?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, pashok6798 сказал:

Нет. Во втором сезоне никакой цензуры не было. Данное обновление добавляет перевод к игре 2008 года, которое недавно разработчики добавили к ремастеру как дополнительный контент.

А в каком тогда из недавних ремастеров Сэма и Макса какие то шутки авторы переделывали? Я что то уже запутался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, BananOffon сказал:

А в каком тогда из недавних ремастеров Сэма и Макса какие то шутки авторы переделывали? Я что то уже запутался.

В первом сезоне. Там оригинал не тронули, только в ремастере некоторые шутки переделали. В ремастере второго сезона я не увидел изменений текста, кроме измененной озвучки Боско.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pashok6798 сказал:

В первом сезоне. Там оригинал не тронули, только в ремастере некоторые шутки переделали. В ремастере второго сезона я не увидел изменений текста, кроме измененной озвучки Боско.

А перевод к ремастеру первого сезона без переделанных шуток существует в природе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, BananOffon сказал:

А перевод к ремастеру первого сезона без переделанных шуток существует в природе?

Неа. Только воткнутая русская озвучка с некоторыми поправками в субтитрах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль нет озвучки!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто делал машинную озвучку для ремастера второго сезона, можете попробовать в оригинальную версию игры воткнуть машинную озвучку игры? Хочется проверить работу инструментария для озвучки.

https://gitflic.ru/project/pashok6798/telltale-games-vox-modifier/release/0e9c2283-ae93-4483-85d9-f455a8a673a0

Здесь инструментарий для модификации vox файлов, я там расписал условия, по которым должно всё запаковаться без проблем. Свои файлы можно воткнуть в отдельную папку, чтобы не заменять оригинальные файлы (смотрите, как устанавливается русификатор толмачей). Суть: нужно назвать папку так, чтобы она была выше оригинальной папки.

Изменено пользователем pashok6798
Поправил ссылку на новую версию инструментария

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.09.2024 в 11:58, pashok6798 сказал:

Кто делал машинную озвучку для ремастера второго сезона, можете попробовать в оригинальную версию игры воткнуть машинную озвучку игры? Хочется проверить работу инструментария для озвучки.

https://gitflic.ru/project/pashok6798/telltale-games-vox-modifier/release/0e9c2283-ae93-4483-85d9-f455a8a673a0

Здесь инструментарий для модификации vox файлов, я там расписал условия, по которым должно всё запаковаться без проблем. Свои файлы можно воткнуть в отдельную папку, чтобы не заменять оригинальные файлы (смотрите, как устанавливается русификатор толмачей). Суть: нужно назвать папку так, чтобы она была выше оригинальной папки.

для манки исланд подойдет?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Xipb14 сказал:

для манки исланд подойдет?)

А разве там нужно озвучку перепаковывать? И та ссылка на старую версию инструментария, хотя и текущая версия так себе реализована.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, pashok6798 сказал:

А разве там нужно озвучку перепаковывать? И та ссылка на старую версию инструментария, хотя и текущая версия так себе реализована.

да там вроде в стимовскую верисю от гога не подходит, тоже вокс файлы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.12.2024 в 11:35, Xipb14 сказал:

да там вроде в стимовскую верисю от гога не подходит, тоже вокс файлы

Банальный вариант - попробовать начальный заголовок подправить под стим/гог версию. Лишь бы звуковые файлы не были зашифрованы. Как выяснилось, теллтейлы любили шифровать звуковые файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, pashok6798 сказал:

Банальный вариант - попробовать начальный заголовок подправить под стим/гог версию. Лишь бы звуковые файлы не были зашифрованы. Как выяснилось, теллтейлы любили шифровать звуковые файлы.

у стим файлы .огг а в гог версии вав

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, Xipb14 сказал:

у стим файлы .огг а в гог версии вав

Не понял, а структура в файлах отличается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.12.2024 в 15:28, pashok6798 сказал:

Не понял, а структура в файлах отличается?

да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Xipb14 сказал:

да

Ну можно попробовать перепаковать звуковые файлы, но пока с потерей качества. Если не будет работать, то можно взять исходники программы и попробовать доработать программу. Программа написана на C#, используется .Net 8.0, если не ошибаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Aokana: Four Rhythms Across the Blue

      Метки: Визуальная новелла, Аниме, Казуальная игра, Глубокий сюжет, Романтика Платформы: PC PS4 SW Разработчик: sprite, NekoNyan Издатель: NekoNyan, HIKARI FIELD Серия: Aokana Дата выхода: 27 сентября 2019 года Отзывы Steam: 4765 отзывов, 97% положительных
    • Автор: Lowfriend
              
              MY HERO ONE’S JUSTICE 2
      Жанр: 3D Файтинг Платформы: PC, PS4, NINTENDO SWITCH, XBOX ONE. Разработчик: BYKING Издатель: BANDAI NAMCO Entertainment Дата выхода: 13 мар. 2020 г. Движок: Unreal Engine 4         РЕЛИЗ РУСИФИКАТОРА ДЛЯ ПК ВЕРСИИ — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3587444526
      Процесс Установки.
      1) Скачиваете кастомный .pak - https://drive.google.com/file/d/1_3iclm4QdyvdOpeL0XvWHxYDpv0_1YEx/view?usp=sharing
      2) Переходите в корневую папку игры и дальше по пути - C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\My Hero Ones Justice 2\HeroGame\Content\Paks.
      3) Создаёте папку ~mods и кидаете в неё файл перевода.
      4) Возвращаемся в папку Paks. Там будут 2 файла с одним и тем же названием: HeroGame-WindowsNoEditor_0_P (Вроде такое ). Переименовываем их в HeroGame, так что бы получилось: 1. HeroGame.pak 2. HeroGame.sig.
      5) Копируем (Не переносим!) Файл HeroGame.sig в ~mods и меняем его имя на: MHOJ2RUS.
      Так что бы получилось: 1. MHOJ2RUS.pak 2. MHOJ2RUS.sig.

      Запускаем и играем!)


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×