Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Упёртый спамер. Его банят, но он возвращяется. <_<

Поставил немецкую версию, патч и русификатор второй версии от ivanals - никаких глюков.

Ставил на семёрку и XP - везде все нормально. Образ пущен через Virtual CD.

P.S. Кстати, ставил версию четвертую, скаченную с поста ivanals под номером 526, встретил забавный глюк - в начале игры свой перс вообще без одежды, даже при генерации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я скачал русик с плэйграунда - Divinity_2_RUS(ne_promt)... и ваш тот в котором MainDataStreaming весит 112 метроф... так вот перевод в первом по-мойму гораздо лучше, а шрифт страшноват... а в вашем шриф ништяг, но перевод стремноват... никак низя объединить все вместе? было бы оч сростово прост...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Кто-нибудь мне ответит?
у меня выдавало ту же ошибку када я юзал драк форму... эт видимо из-за NoCD... перенес vitaliti.dll в папку с exe-шником и все норм... насчет сохр и загр хз, памагло или нет - я юзаю быстр.сохр. и быстр.загр. ;)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня выдавало ту же ошибку када я юзал драк форму... эт видимо из-за NoCD... перенес vitaliti.dll в папку с exe-шником и все норм... насчет сохр и загр хз, памагло или нет - я юзаю быстр.сохр. и быстр.загр. ;)

Щас попоробую сделать так же, спасибо=)

у меня выдавало ту же ошибку када я юзал драк форму... эт видимо из-за NoCD... перенес vitaliti.dll в папку с exe-шником и все норм... насчет сохр и загр хз, памагло или нет - я юзаю быстр.сохр. и быстр.загр. ;)

а vitaliti.dll где взять?=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Щас попоробую сделать так же, спасибо=)

а vitaliti.dll где взять?=)

у миня в архиве с NoCD был ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите какой самый качественный русик... ( Дайте сцылку... )

Последняя моя правка русика №4 http://www.sendspace.com/file/q0g0gs

Но тут пишут что ним были глюки (у меня их нет...)

Предыдущие версии:

№3 http://www.sendspace.com/file/3cti36

№2 http://www.sendspace.com/file/k9tg0s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Действительно в русике №4 от ivanals проскакивают баги, но только если у Вас русик установлен СРАЗУ на немецкую версию, без предварительного "переключения игры на английский язык".

Например, мной замечены следующие баги: 1) редкие пропажи вещей из инвентаря (совершенно не понимаю как это может быть подвязано к русику - но ФАКТ!); 2) на островке в Разрушенной Долине (там, где бандиты на падают на купца с охраной) есть квест со спящими, так при попытке "поговорить" со спящими камера либо сразу зависает, либо "разговор" все же удается и камера зависает после него.

Скорее всего есть еще, но данных фактов мне хватило, чтоб начать новую игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Действительно в русике №4 от ivanals проскакивают баги, но только если у Вас русик установлен СРАЗУ на немецкую версию, без предварительного "переключения игры на английский язык".

Например, мной замечены следующие баги: 1) редкие пропажи вещей из инвентаря (совершенно не понимаю как это может быть подвязано к русику - но ФАКТ!); 2) на островке в Разрушенной Долине (там, где бандиты на падают на купца с охраной) есть квест со спящими, так при попытке "поговорить" со спящими камера либо сразу зависает, либо "разговор" все же удается и камера зависает после него.

Скорее всего есть еще, но данных фактов мне хватило, чтоб начать новую игру.

Вообще то да, у меня же игра "англофицирована" - видно потому и багов нет..

Ну значит для минимизации багов нужно переключится на английский:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто знает, почему монстры так дергаються, и еще вроде тени и деревья, а остальное нормально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему то после установки русификатора версии 1,1 вместо текста одни каракули <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите есть ли смысл качать русификатор, что тут выложен, вроде бы версии 1.1 или там галимый промт?

Просто у меня уже стоит какой-то промтовский, кое-где вообще не переведно, кое-где переведено нормально, а где-то и вообще хрен поймешь что. Может это и есть этот русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×