Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Спасибо парни!!! Респект по-любому! Вы единственные в своем роде!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Pro07

Трудно сказать, но, судя по темпу работы, мб к выходным закончим.

как непосредственно создающий рус-р подскажи пожалуйста, как проблему решить; см пост 168

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор от Tltt com. выйдет не раньше чем через дня три-четыре. Слишком много текста. Мы сейчас где-то половину перевели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какие три-четыре дня, там работы еще на пару недель)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы, респект =) Ждём..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор от Tltt com. выйдет не раньше чем через дня три-четыре. Слишком много текста. Мы сейчас где-то половину перевели.

А почему именно такой странный срок до окончания – 3-4 дня? Если информация с "AntiStarForce" не врёт (со слов oLAge), то перевели пока только 480 Кб, а осталось – 620 Кб (+ 20 Кб), т.е. ещё больше половины. Какие 3-4 дня, если итак работали, если не ошибаюсь, больше недели. Плюс редактировать текс нужно. "Народный" же русификатор. Каждые переводчики переводят по-разному. Не исключено, что кто-то и "Промтом" пользуется. Если даже и всё переведут, нужно ещё весь текст привести к единому формату, чтобы не было разночтений.

P.S.: Почему в скобках стоят ещё какие-то 20-ть Кб, не знаю. Это уже к oLAge. Надеюсь, он ничего там не перепутал с цифрами (он же на испытательном сроке).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz

Если ты поднимаешь глаза на пару постов выше, то увидишь мой пост, главы команды, которой этим переводом занимается, и увидишь, что я написал:

Какие три-четыре дня, там работы еще на пару недель)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DedMoroz

Если ты поднимаешь глаза на пару постов выше, то увидишь мой пост, главы команды, которой этим переводом занимается, и увидишь, что я написал:

DE@D, видел, конечно, но я же отвечал не вам, а Alexey_Kor. То, что и вы сомневаетесь в 3-4 днях, я итак понял. Ваша позиция мне была изначальна ясна. Просто хотел сообщить человеку, что есть и другие данные, которые противоречат его словам. К вам-то вопросов никаких и нет. Хотя может поясните, что подразумевал oLAge под + 20 Кб в скобках? Какой-то дополнительный перевод, тогда чего? Просто если уж суммировать, то осталось 640 Кб.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там просто в некоторых файлах многие фразы дублируются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как успехи? Неделя уже прошла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как успехи? Неделя уже прошла.

Проект "заморожен" до лучших времён. Финальную версию перевода мы можем и не увидеть никогда. Вот какое сообщение оставил DE@D на форуме "AntiStarForce":

Ввиду того, что работа очень притормозила, запаковщика нет до сих, а о редактуре я даже вспоминать не хочу, я принял решение заморозить проект перевода Ghostbusters'ов.

Это не значит, что вся работа пропала зря, все, что переведено, сохранено у меня на компе, я буду в свободное время доводить до ума и ждать запаковщик. Но проект в том виде, в котором он сейчас изжил себя. Волна энтузиазма прошла, а заставлять тех, кто трудится, трудиться и дальше - неуважение к ним.

Я также обещал сказать, кто попадет в команду, раздать медали, и назвать лучших. Итак:

Лучший участник проекта - oLAge, который не только качественно переводил, но и помогал другим в теме. Получает медаль и полноценное членство в TTL T.Community.

Лучший переводчик - Elrond, от которого я всегда получал качественный перевод, практически не требующий редактуры. Получает медаль и полноценное членство в TTL T.Community.

Лучшая производительность - tiberium23, который перевел больше, чем кто-либо другой. Получает медаль и полноценное членство в TTL T.Community.

Также хотелось бы отметить работу юзеров logined, Alexey_Kor, TeslaTrooper, MDK[RUS], которые тоже старались. Получают полноценное членство в TTL T.Community.

Ну вот и все, "первый блин - комом", как говорят. Учитываем ошибки, и снова в бой! На горизонте Battlefield Heroes.

Переводили, работали, обещали, а так всё закончилось... Печально! Первый раз вижу, чтобы новообразованная студия закрывала так проект. Что-то не припомню такого на ZoG. Столько времени и сил потратили на это, но в итоге локализации так и нет. <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводили, работали, обещали, а так всё закончилось... Печально! Первый раз вижу, чтобы новообразованная студия закрывала так проект. Что-то не припомню такого на ZoG. Столько времени и сил потратили на это, но в итоге локализации так и нет. <_<

Дак если они не могу обратно запаковать, что еще остается делать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проект на антистарфорсе был не сколько самим переводом, сколько проектом с целью выявления людей, готовых этим заниматься. Что, собственно, увенчалось успехом - мы приняли много новых членов. А проект хоть и заморожен, но, с появлением запаковщика, мы его доработаем. Да и потом, это же не наш первый проект, всегда бывают неудачи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
    • Добрый человек, обновление перевода планируется? Заранее спасибо)
    • Так и запишем: ещё одна игра, которую я добавлю на аккаунт, отправлю с "скрытое" и никогда не запущу 
    • @allodernat новая версия появится в свободном доступе, под неё обновлю и выложу
    • @erll_2nd я бы сказал каждый день обновы)) Выложи, да и всё, через полгодика если будет интерес обновишь) С unreal в принципе частые обновления не нужны, если только они контент не добавляют.
    • Retrace The Light   Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/ Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений. Машинный перевод в процессе. (Игра уже полостью переведена, но разрабы каждую неделю выпускают обновы)    
    • Видеодемонстрация текстов игрового меню
      Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из Звёздного океана 6. На этот раз мы покажем вам различные тексты из игрового меню. Также напоминаем, что до полного релиза перевода осталось около 2-х недель. Видеодемонстрации:
      https://www.youtube.com/watch?v=Ab9F55YL1Pw
      https://vk.com/video-181931421_456239212
    • Полностью понимаю твою точку зрения. Действительно, бывает, что ремейки концентрируются на графике и визуальной части, но забывают о самой сути — геймплее. В МГС это особенно заметно, потому что игра ощущается тяжеловесной и перегруженной, хотя сюжет всё ещё интересен. Сайд-эффекты вроде «деревянности» управления и устаревших механик реально мешают погружению, и это как раз тот случай, когда улучшение графики не компенсирует устаревшие игровые элементы. Silent Hill 2 здесь пример того, как ремейк может выглядеть современно, но при этом сохранить играбельность.
    • Raining City: Millions Recollections   Метки: Приключение, Визуальная новелла, Мистика, Детектив, Сюжет-ориентированная Платформы: PC (Windows) Разработчик: Orca Layout Издатель: 昆布科技, 2P Games Дата выхода: 25 августа 2025 года (Steam) Отзывы Steam: Очень положительные (≈85 % положительных отзывов) Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия: v1.1.1(Build.19973410) , не совместима с той, что в стиме, так как там несколько обновлений вышло, а игры у меня нет.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1.  Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку "One Hundred Million_Data"   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».      
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×