Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

axelllerator, Skeletosha

Нет, ну тут уже спокойным быть не нужно) Где-то ошибка... будем разбираться.

cdman

У меня предположение о причине... Я еще не успел скачать русик, но предположу, что распаковка rcf идет скрытым cmd. Это так?

Теперь смотрим на quickbms.exe rcf.bms %%i .

Если уже существует какой-либо файл, который есть и внутри rcf - quickbms выведет запрос о перезаписи. А такие файлы существуют. Например, в официальном варианте игры (4-х языковая) scripts\frevents.lua, scripts\statsachievements_tod.p3d. Вроде и другие, сейчас не помню. Вот и выводится запрос на перезапись, а ответа он не получит)) Потому и намекал на ключик -o.

+ еще нюанс. В твоем варианте удаление rcf происходит после полной распаковки их всех. Это потребует много места на винте, лучше ведь сразу удалять каждый распакованный.

Рекомендую переписать батник на:

@echo offfor %%i in (*.rcf) do (  quickbms.exe -o rcf.bms %%i .  del /f /q %%i)cls

 

Если не существует ни одного rcf - for и так не будет выполнятся :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Delacr0ix, угу, моя ошибка, я проверял установку руса именно с ключом -о из временной папки и затем забыл перед компиляцией перекинуть рабочий батник в source для инсталла, где лежал первоначальный черновой вариант батника - с ним-то инсталл и скомпилился. Теперь я понял, почему у меня работает, а у других нет - банальная невнимательность с моей стороны. Сегодня пересоберу с рабочим батником и учту твои рекомендации по поводу последовательного удаления уже распакованных файлов. Спасибо.

Изменено пользователем cdman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sergaffan вы читать умеете?

Сегодня пересоберу с рабочим батником и учту твои рекомендации по поводу последовательного удаления уже распакованных файлов. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могли бы вы как-то ещё исправленный файл выложить, а то 65 мб через gprs качать очень дорого и долго.

Кстати, а 65 мб это что так много весит?

p.s. оставлял русик часов на 10, так и не установился

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не могли бы вы как-то ещё исправленный файл выложить, а то 65 мб через gprs качать очень дорого и долго.

Кстати, а 65 мб это что так много весит?

p.s. оставлял русик часов на 10, так и не установился

Разве замена 15000 ужатая в 65 МБ это много???0_о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
оставлял русик часов на 10, так и не установился
угу, оставляй запрос у программы хоть на год :D - она сама себе все равно не ответит. уже сказали что ошибка вышла, подождите пересбора.

cdman

шас посмотрю еще другие методы сортировки, может удастся быстрей. незнаю реально ли тут быстрая реализация сложных, типа qsort, ну поглядим)

а использовал метод сортировки вставками потому, что:

1) один из быстрых методов из простых

2) написал алгоритм сортировки "на лету" - т.е. прямо при создании массива, а не после, он идеально подходит для этого варианта

посмотримс еще... кто знает)

п.с. раз уж будешь пересобирать, как относишься к тому чтобы та надпись была "новая миссия"? имхо более приятный вариант русскому слуху

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а где взять англофикатор?? просто русик с автоустановкой ставится тока на англ. а у меня русская, но я хочу с автоустановкой потому что там исправлены тупые глюки..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
п.с. раз уж будешь пересобирать, как относишься к тому чтобы та надпись была "новая миссия"? имхо более приятный вариант русскому слуху

Хорошо, сделаю без проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

NLOo12, врят ли ты где его найдёшь. Думаю, придётся тебе качать английскую версию.

Экхм... А можно задать вопрос? Планируется ли в будущем редактирование самого перевода? С редактурой я бы с радостью помог...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

cdman

такс... мне ето надоело - выворачиваться в узких пределах языка BMS)

Если подождешь до завтра - напишу до завтра, или завтра днем будет, скопилённый вариант. Наверно на Pascal)), ибо я не дома, под рукой ничего более стоящего нет) Работать должон точно быстрее скрипта, тем более что применю или один из вариантов сортировки слиянием или qsort - самые быстрые (сложные) методы сортировки (для нашего случае, когда возможно >1000 элементов и заранее информации об их распределении нет)

Изменено пользователем Delacr0ix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

cdman красавчик спасиба за проделанную работу. Всем остальным принимавшим участие тоже огромное спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

переведите: МИССИЯ АСЦЮ|Ь|Т|0N ЧЁ ЭТО??? КТО ДЕЛАЛ ПЕРЕВОД !!!!? :angry2:

Изменено пользователем NLOo12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А с отображением кнопок геймпада что нибудь сделали? А то у Неогейма вместо кнопок квадратики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Чего?  Ничего она ей не стирала. Клеа сказала Алисии “Ну ка вали Мамку вытаскивать из рисунка”. Но Алисия “слаба” оказалась, и при переходе всё забыла, потеряв себя и став Маэль. Маэль это настоящая Алисия, ну как настоящая, перенесенное сознание туда.  А та другая Алисия, это та что нарисовала Мамка, как копию. Мамка нарисовала себе  Алисию, Версо и Ренуара. Версо взбунтовался, настолько что Мамка перестала видеть в нем “своё творение”, и думала что он творение папки. 
    • на какой-то из распродаж купил ее… ощущение, что я вернулся в начала 90… такое все деревянное, поиграл пару часов и скипнул
    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×