Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я как будто в куче дерьма поковырялся.

Ползая по папкам "Новая папка444" и вложенной в неё "SelectorScreen_Help17 (8)._Zombies" и раскидывая фаилы из этой адовой клоаки на родные места (images, particles и reanim), попутно переименовывая фаилы типа SelectorScreen_Help17 (7).png в SelectorScreen_Help1.png, закрывая глаза на дубликаты фаилов лежащих рядом.

SerGEAnt

http://rusfolder.com/34789585

exe не менялся, в архиве лежит из последнего русификатора от стим версии.

exe для обычной версии взять от обычного русификтора.

main.pak - ипользовать какой необходимо. С озвучкой или без.

Я хз, но на сайте перевод для стима (тот что не в фирменном инсталлере) по прежнему без озвучки (в ресурсах игры английская озвучка). Да и насчёт папки cached я не уверен.

Лучше выложить одним фирменным инсталлятором. И не забыть про удаление cached из папки с игрой.

С возможностью установки на:

Обычную версию

-текстовый

-полный

Steam версию:

-текстовый

-полный

Добавлен/обновлен перевод кнопок и некоторых текстур.

Обновлены/улучшены шрифты (в частности теперь для ника доступны и БОЛЬШИЕ, и маленькие буквы)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Den Em, проверил стим версию без озвучки - все хорошо работает, майкл джексон присутствует ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Den Em писал:
Я как будто в куче дерьма поковырялся.

Ползая по папкам "Новая папка444" и вложенной в неё "SelectorScreen_Help17 (8)._Zombies" и раскидывая фаилы из этой адовой клоаки на родные места (images, particles и reanim), попутно переименовывая фаилы типа SelectorScreen_Help17 (7).png в SelectorScreen_Help1.png, закрывая глаза на дубликаты фаилов лежащих рядом.

Показать больше  

Я ж говорил, всё скинул*) Надеюсь хорошо поковырялся)))))))))))

Хотя кажись exe должен был быть исправленный, там пробелы добавлены и исправлены ошибки в достижениях. (Но могу ошибаться, столько времени прошло)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русская озвучка на steam поставилась только при выборе "обычной версии", в которой надписи на двух кнопках Меню (не главном): "то хотите начать у" (начать уровень заново) и "В Меню" (выход в главное Меню). Если ставить steam русификацию, то кнопки называются "Переиграть" и "В Меню".

Изменено пользователем zegger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, чутка различаются эти два экзешника. Потому что кто-то допиливал его Стим-версию, а кто-то обычную. Разные люди в общем. =) Вот и Dorrian тоже скидывал мне обычную, и там было исправлено пара косяков, которые есть и которых нет в стим-версии, но вроде добавлен как минимум один свой. Потому-то я и не стал его выкладывать. А то уже слишком разными они становятся.

А насчёт озвучки в стим-версии... В инсталляторе два main.pak. Один с озвучкой, другой без. Ну и два экзешника. Для стим, и не стим. Так что тут скорее всего в инсталлере что-то напутано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел заменить некоторые звуки в main.pak, но в игре все остается по-старому. В чем может быть проблема?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

В стим версии экзешник не меняется, там весь текст в txt

zegger

Надо кэш удалить, у меня, например, он лежит в C:\ProgramData\Steam\PlantsVsZombies\cached

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ждал-ждал этот русик, думал вообще финальный полироль получится... )

Ну Имя Пользователя можно писать с большой буквы теперь.

В Зомбаторе появились буквы (при завершении создания зомби).

Появились надписи на вазочках (но я думал другой шрифт будет, как человек скрины в этой теме показывал... или это от Буки был скрин).

В Магазине появился перевод дощечки - Садовая Тачка Безумного Дейва - хорошо, но сам Дейв кричит по прежнему - Действуй, ведь я сумасшедший.

Сколько возни было с буквами на заставке Plants vs Zombies (человек уже в этой теме демонстрировал) - остались английские. Шрифт - Загрузка - аналогично, тоже человек на скринах демонстрировал большой, а не такой маленький (или это опять же скрин от Буки был...)

В достижениях так и осталось - Добре утро

В Настройках - Режим окна (хотя договорились Полн.экран вроде как...)

Зомби на Бобслее так и остался (хотя опять же обсуждалось Зомби Бобслеист)

В древе мудрости так и осталось в углу fie (уж не знаю, можно ли это вообще исправить).

Заменили Зомби танцора и Танцора Поддержки... ну я знаю, что многим Майкл нравится и мне тоже и чего? Где сказано о таком радикальном шаге-то? По мне он очень радикален, т.к. тут уже героев меняют.

Вот, например - //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=328483 И Название переведено и Размер Загрузка нормальный и надписи на вазочках другие, более лучшие. Где это всё... )

В Пазлах теперь у меня вот так:

51d61fd902abt.jpg

Красным написано - Максимальный страйк

Версия обычная, скачанная с сайта PopCap. Ну сам русик на 65 Мб., выглядит конечно странновато, мне сам русик уже не особо нужен, т.к. я под впечатлением от этой игры нашёл и упаковщик и распаковщик, картинки понятно можно легко заменять, но вот "систему ниппель" - шрифт, не осилил сразу - экран тот же самый Загрузка, никак не вкуриваю почему при открытии екзешника PlantsVsZombies.exe в WinHex или любом редакторе ресурсов - нет текстовых строк, типо чтобы перевести опции... Где тот же fie висит в древе мудрости? Я к чему... может хотя бы каринки можно выкладывать отдельно от русика, чтобы по полгода не ждать неизвестно чего... кто захочет - сам заменит.

Изменено пользователем khfriweurweiou

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю кто и что здесь обсуждал, но мне что скинули, то я и собрал. Где всё это я не знаю, когда вернули Джексона, тоже не в курсе, я в армии был в то время. Вы тут сами что-то творили и собирали. Вверху я написал, в каком мне непотребном виде это всё скинули. Всё что выудил, я собрал.

Вот поправил насколько мог косяки разные. Текст достижений сделал более правильный. В стим-версии и обычной они будут различатся. Я не хочу ковырятся в exe. Так же приложу более новый exe без всяких глупостей типа "ДревоМудрости" и "Добре Утро", который скидывал Dorrian.

Вес русификатора поправлю, сейчас там тупо два main.pak'а с озвучкой и без. Отсюда и вес.

Почитал сейчас тему. Да, круто всё это, но видать люди уже пропали.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Умник слышь, я тебе скинул exe исправленный, без этих ошибок. Последний который мы редактировали. Там исправлены все были эти ошибки и пробелы. У меня exe норм и полный экран и всё, ты наверно перепутал там что-то. Остальные файлы "мусор" в основном, что скидывал В ПОСЛЕДНИЙ раз - вдруг думаю что понадобиться тебе.

Кому мне скинуть exe нормальный, чтоб вышел русик норм?

http://www.zalil.ru/upload/34236234

ВОТ ЗАЛИЛ, ПРОТЕСТИРУЙТЕ ЕСТЬ ОШИБКИ В ЭТОМ EX?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хамит не надо. Я же написал "Так же приложу более новый exe без всяких глупостей типа "ДревоМудрости" и "Добре Утро", который скидывал Dorrian."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

значит неправильно понял смысл твоего сообщения. Извиняй.

Мне протительно, я только недавно проснулся. ЖДу исправленную версию*)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://rghost.ru/43603863

1) распаковать архив в папку с игрой.

2) выполнить unpack.bat (он создаст папку main и распакует содержимое main.pak)

3) из папки main_rus скопировать содержимое в main. (Папку sounds копировать при желании иметь русскую озвучку, так же удалять папку cashed)

4) выполнить pack.bat (он создаст обнволенный main.pak)

5) удалить папку main

6) играть.

PlantsVsZombies(offline).exe - это обычная версия (по желанию можно переименовать в PlantsVsZombies.exe удалив стимовский exe)

PlantsVsZombies.exe - стим версия, запускается напрямую из него же

уменьшен вес перевода, да и собственно подход другой.

для обычной версии исправлены опечатки в exe.

для steam версии перевод достижений подправлен в самом текстовом фаиле. (Более правильные варианты, имхо).

исправлена парочка текстовых ошибок.

в одном шрифте уменьшены интервалы. (хотя по прежнему паршиво смотрится та надпись с результатами страйков)

ну и да, Джексон по прежнему с нами. Disco is undead

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       100% Сюжет
      035% Текстуры                                    100% НИПы
      025% Видеоролики                             100% Квесты
      035% Вставка контента                     040% Меню и интерфейс
      050% Редактирование                       100% Глоссарий
      033% Тестирование                         090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
                                                                         050% Работа с файлами титров
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
      ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 109 268,34 / 200 000
      последнее обновление от 01.06.2025
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Удалось свести тексты ± к одному формату и составить список кандидатов используя алгоритм Левенштейна, поскольку мачить их приходится по английскому тексту — других схожих идентификаторов между PS и PC релизами нет. Всего в игре 40339 фразы (на самом деле чуть больше, некоторые мелкие тексты пока найти не удалось, возможно, зашиты в код, как было в предыдущих частях). Из них для 23312 удалось найти сопоставление в переводе от PSCD & Piligrimus Team. Всего в русской версии насчитано 27382 фразы (названия и описание предметов и способностей пришлось удалить из-за большого числа ложных срабатываний и значительного объема переименований в PC-версии). Таким образом для 85% текстов я сопоставление нашёл. К сожалению, это не значит, что всё взлетит из коробки. { "Key": "Conversations/ALISA_DRK_01_001", "English": "What's wrong?", "Candidates": [ { "Chapter": "STGDATA.BIN III", "Index": 191, "Original": "What's wrong?", "Russian": "В чём дело?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN V", "Index": 80, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что-то не так?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VI", "Index": 2547, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что стряслось?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VII", "Index": 353, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Да что с тобой?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VII", "Index": 649, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что случилось?", "Ration": 100 } ] }, Такие вот короткие фразы могут давать как ложные срабатывания, так и просто 5 абсолютно валидных вариантов перевода, уместность которых зависит от контекста. Ну и традиционная проблема с паролями никуда не делась — в русской версии они переведены для совпадения с изменениями в кодировке, поэтому такие тексты придётся как минимум отсмотреть и исправить. Я очень не хочу отсматриать глазами все 23312 строк, поэтому думаю как этот процесс автоматизировать. На данный момент на ум приходит проверить близость в диалогах. Если фраза 1 мапится на фразу 3071, а фраза 3 мапится на фразу 3073, то с большой долей вероятности фраза 2 замапится на фразу 3072 при условии, что в числе схожих кандидатов такая найдена. В качестве реперных точек можно использовать фразы с единственным кандидатом. Но их 16748. Чувствую, что пока я буду отлаживать новый алгоритм поиска, эту задачу уже можно будет закрыть вручную. >_> P.S. Как всегда, очень нужны люди, которые хотят и могут помочь переводу.
    • Последнее что я слышал про третью часть это то, что её то ли отменили, то ли заморозили. Был бы рад, если разработка продолжается, но там разработчик другой был кажется.
    • Вряд ли он будет, ибо сейчас весь упор на 3ю часть
    • зачем покупать русик если его сливают под раздачей на рутрекере? а так в пиратке Kiwami такой проблемы нет, я недавно её проходил. проблема у вас
    • Товарищи молодцы. Но надо ждать полноценного ремейка и для этой части.
    • Можно скачать отдельно текст или текст + озвучку. Товарищи с форума (@Wiltonicol и @FriendyS) сумели портировать локализацию «Фаргуса» под ремастер System Shock 2. Можно скачать отдельно текст или текст + озвучку.
    • на ВК запрещенку сносят быстрее чем успеваешь моргнуть… * если есть жалоба конечно. Я же описал это. Если вы просто смотрите — ничего само не заблокируется, это так не работает, но если вы вдруг решили, что Вы сознательный гражданин и убийство канала с моей любимой порнушкой может сделать страну и жизнь людей лучше — отписываете жалобу и получаете результат. Вот сколько жалоб отписал человек который узрел на ВК запрещенку ? (подсказываю — 0) — p.s. на заре возникновения данного “феномена” я ради пробы отписал несколько жалоб на Стим — на отдельные странички, мне был интересен результат. На одной была свастика, на второй вроде хмырь на президента гнал, а на третьей уже и не помню… вроде тема со срачем была. в общем они мне на жалобу (РКН) ответили — свастика часть коллажа и не является самоцелью , т.к. это художественный момент. Хмырь с дерьмом на президента выражал свое мнение (хотя его страницу я вроде через жалобу в стим потер), а третье хз) все же не помню точно. т.е. они там вполне вменяемые , ну как минимум Были раньше.
    • @Фри Скорее всего тут вопрос в том, что почему что-то блокируется, когда на ВК столько запрещенки и ему хоть бы хны, в голову приходит то, что они удовлетворяют все запросы по удалению контента, а другие — нет или не все. Правда проверить это довольно трудно.
    • DayZ Badlands (2026)

      teaser / DayZ Badlands | дебютный тизер (VK) / STEAM
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×