Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вот ошибки которые я нашел в переводе, пригодится для версии 1.01:

1. Альманах огородника

Должно быть:

Дачный альманах

2. Мегагриб уничтожает все на большом расстоянии и оставляет кратер, в котором можно сажать растения.

Должно быть:

Мегагриб уничтожает все на большом расстоянии и оставляет кратер, в котором нельзя сажать растения.

3. Колючки

Особенность: может быть съеден зомби

Должно быть:

Особенность: не могут быть съедены зомби

4. Гороховый револьвер

Должно быть:

Гороховый пулемет

Предлагаю :

5. Все названия где содержится корень "-пульта", заменить на корень "-мёт": Капустомёт, Зерномёт, Дынемёт.

6. Переименовать "Индекс Альманаха" просто в " Содержание" так более по-русски

1. Надо подумать. Может "Садовый"?

2. Уже исправлено

3. Уже исправлено

4. Будет "Горохомёт"

5. Нет. Здесь важна ассоциация с катаПУЛЬТОЙ

6. Надо подумать. Скорее всего да.

Спасибо за участие!

А к чему пасхалки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Надо подумать. Может "Садовый"?

Ну Suburban обозначает пригородный, загородный. В игре ясно видно (из экрана загрузки и меню), что мы защищаем загородный дом, т.е. по-русски дачу.

А к чему пасхалки?

Т.к. тема по игре отсутствует (ввиду не особой популярности казуальных игр на этом портале), решил выложить тут, может кому интересно будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Надо подумать. Может "Садовый"?

Я тоже думал над этим. Вообще "Альманах Садовода" какой-то.

Не просто "содержание", а что-то наподобие "В оглавление" или "К содержанию".

Кстати, насчет дерева. Есть ли предел его роста ? И через какие промежутки он дает новые советы, когда начинает расти в длину ?

Да...

Сперва дерево выдает до 50 советы каждый раз.

 

Spoiler

[TREE_OF_WISDOM_1]

Thank you for feeding me! Keep giving me food and I'll give you valuable information!

[TREE_OF_WISDOM_2]

Chompers and wall-nuts work exceedingly well together. It's no surprise, considering they were roommates in college.

Затем со 100 до 110, потом с 200 до 205, с 300 до 305, с 400 до 405, далее 500, 600, 800, 900, 1000, 1100 и далее вроде бесконечность.

Только я не понял (а когда видел не задумывался), это высота или количество подкормок считается? Сам я его не растил высоко и было это давно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех приветствую! Подскажите, а куда пишутся сохранения? А то скопировал папку с установленной игрой на флэшку, пришел домой, открыл, а мне предлагают новую игру. Спасибо :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, а когда же новая версия русификатора выйдет? А то у меня тут родственники с области в эту игру влюбились, а в воскресенье им уезжать... А интернета там еще долго не будет. Хотелось бы ваш русик, хотяб бету - просят :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи, а когда же новая версия русификатора выйдет? А то у меня тут родственники с области в эту игру влюбились, а в воскресенье им уезжать... А интернета там еще долго не будет. Хотелось бы ваш русик, хотяб бету - просят :)

Вот она. Все подробности внутри. =)

http://repsru.ifolder.ru/12840468

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну наконец-то, молодцы! :D

http://i081.radikal.ru/0906/f0/8b5741538400.jpg

Теперь Fixed. http://repsru.ifolder.ru/12844124

(Для обновления предыдущей русификации(из предудущего моего сообщения) достаточно заменить файл PlantsVsZombies.exe в игре тем, что лежит в архиве.

Для обновления первой версии русификатора или установки на английскую версию необходимо всё так же запускать install.bat)

P.S. Я просто не особо искал её. Точнее не сообразил где и что это. Исправления ещё будут. Я гарантирую это.

Всех приветствую! Подскажите, а куда пишутся сохранения? А то скопировал папку с установленной игрой на флэшку, пришел домой, открыл, а мне предлагают новую игру. Спасибо :)

Если ещё интересно.

В папке userdata в самой игре.

Если немного подождать, то на сайте должна появиться следующая версия русификатора. Там будет подправлен один шрифт.

По головотяпству напортачил немного и недопроверил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, русик отличный!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да простят меня модераторы, но тоже выражу благодарность за великолепный русик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Да простят меня модераторы, но тоже выражу благодарность за великолепный русик
Как же я могу удалять благодарности? Автору приятно, и это главное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за одобрение.

Уже и русик стал "отличным/великолепным", хотя раньше я видел формулировку "не очень, но ставить можно". =)

Ладно. Пока SerGEAnt развернется и обновит русификатор..

http://repsru.ifolder.ru/12850020 вот это распаковать в папку с игрой и там же создать такой bat'ник

 

Spoiler

@echo off

Title Plants vs. Zombies (Rus)

echo ----------------- ::Wait:: -----------------

REN main.pak main_old.pak

VPatch.exe "./main_old.pak" "./main.pak"

и выполнить его.

Расстояние между буквами достаточно большое, но они хоть верно отображаются.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ВСЕМ ВСЕМ ВСЕМ!

• Дорисованы 2 шрифта, исправлено несколько предыдущих (Den Em)

• Окончательно убран КАПС (Dimon485, Den Em)

• Исправлено пару фраз и перведено несколько пропущенных (Den Em)

Новая версия русификатора пока что проживает здесь:

http://repsru.ifolder.ru/12900030.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылка попроще - http://multi-up.com/111622

Den Em

Ошибочки еще есть - http://s50.radikal.ru/i127/0906/b4/bdb15269be67.jpg

Да и шрифты не очень - http://s49.radikal.ru/i123/0906/b9/4580ef2b50a1.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Den Em

Ошибочки еще есть - http://s50.radikal.ru/i127/0906/b4/bdb15269be67.jpg

Да и шрифты не очень - http://s49.radikal.ru/i123/0906/b9/4580ef2b50a1.jpg

1) "Сначала" и "Снова" не нравиться или что?

2) Я же не написал, что я все шрифты исправил. Теперь точно все надписи отображаются(во всяком случае известные мне) и не так убого, как раньше.

Остальное я чуть позже исправлю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×