Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Непомню почему я здесь зарегиолся если честно.)) Полистал 2 страницы во флейме и ненашел ничего подобного. Вообщем в этой теме болтаем о чем душе угодно.) О любой теме, главное чтоб посты ваши были информативны.)) Флудите ребята.))

P.S. Хотя у меня стоит один из самых лучших фаерволов Outpost Firewall Pro, но всплывающа реклама в этом форуме меня замучила епть.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевод движется, только MyOtheHedgeFox здесь не отписывается...

Сейчас у него в планах озвучить часть игры

К слову, я попытаюсь спросить Даниэля насчёт Анны Ашабовой, которая озвучивала саму Иджи. Если у неё будет время и возможность, думаю, Иджи у нас будет говорить тем же голосом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чуть не так. =) Озвучкой буду интересоваться в последнюю очередь, скорее всего.

Сейчас полирую глоссарий. Понемногу уже начал переводить первые Сектора.

Учусь, поэтому работа идёт неторопливо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем здравствуйте!

Знающие люди, помогите пожалуйста. Мне в руки попала замечательная игра The Rockin Dead и очень хотелось сделать ее перевод. Текст в игре лежит в отрытом виде и открывается обычным "блокнотом". Перевёл и заменил файлы, но вместо нормальной буквы крякозябра. В игре есть папка "Fonts", но шрифты какие-то странные, т.е. TFF и незнаю чем разобрать.

Если кто-то знает, чем сие чудо можно открыть - буду очень признателен. Выкладываю папка "Fonts"(4KB)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

немного погуглив нашёл что TFF

это TrueType Font для Mac'ов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

<_< Сомневаюсь в 2836 байт можно впихнуть TrueType шрифт с полноценной поддержкой латиницы. Если для Mac'ов TFF это TrueType Font, то это не значит... Да собственно это ничего не значит. Разрабы игр сами называют свои файлы и придумывают им разрешения. Судя по содержимому выложенных файлов, очень похоже на таблицу размещения символов на текстуре. А может вообще мусор, оставшийся после начальных версий игры. В общем - ищите текстуру шрифта в ресурсах игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тему во вскрытие надо перенести...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЖДЕМС! Удачи в переводе!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как там - есть прогресс? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
d0291ebdbcae58a91e7cb1cf93fa0eda.jpg


Год выпуска: 2011
Жанр: Adventure (I-Fiction) / Eroge / Visual Novel
Разработчик: Nitroplus
Издатель: JAST USA


Недавно вышла игра типа хентая 18+, переведенная на английский язык.
Короче, это вполне приличный хентайный квест)))

Так что кто может то сделаите русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вряд ли кто-то займется хентаем))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смешной запрос. Ну кто за просто так будет переводить несколько мегабайт текста? А промт никому не нужен, потому что не понятен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

polikaf, с такими запросами лучше обращаться на специализированные сайты, которые конкретно и занимаются аниме, графическими новеллами и хентаем, а данный портал немного о другом. Ресурсом слегка ошиблись. Я лично не знаю ни одной здешней команды (или парочки людей), которые занимаются переводом аниме-продукции. Здесь преимущественно локализуют игры в классическом их виде, а visual novel – что-то иное, из другого мира и жанра. Попробуйте обратиться в "WinKiller Studio": http://wks.arai-kibou.ru/. Вот они графические новеллы как раз и переводят. Не знаю, заинтересуются ли хентаем, но попробовать стоит, если вас так заинтересовал "Deus Machina Demonbane". Но конкретно здесь просить об этом бесполезно (не вы первый и не вы последний). Просто нет заинтересованных людей.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль, что никто так и не взялся. Я бы с удовольствием поиграл в русскую версию. Видимо придется запасаться англо-русским словарем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто-то будет прикручивать субтитры, то с радостью приму участие в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MyOtheHedgeFox, что-то ни в ЖЖ, ни здесь не слышно от тебя ничего. Пожалуйста, не забрасывай перевод окончательно. Остались люди, которые все еще терпеливо ждут...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×