Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Непомню почему я здесь зарегиолся если честно.)) Полистал 2 страницы во флейме и ненашел ничего подобного. Вообщем в этой теме болтаем о чем душе угодно.) О любой теме, главное чтоб посты ваши были информативны.)) Флудите ребята.))

P.S. Хотя у меня стоит один из самых лучших фаерволов Outpost Firewall Pro, но всплывающа реклама в этом форуме меня замучила епть.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спустя 8 месяцев молчания, торжественно говорю-русификатор будет! За техническую часть спасибо-Anton666, перевожу только я.

Пока что перевод только начат(начал только вчера), помощь с переводом не требуется. Примерная дата окончания-через 2-3 месяца. Может и раньше)

 

Spoiler

33016137196836162931.jpg

78622735952806321820.jpg

55694477621332096805.jpg

Некоторые слова будут сокращаться точками, т.к. они не влазят в игру, вот так)

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спустя 8 месяцев молчания, торжественно говорю-русификатор будет! За техническую часть спасибо-Anton666, перевожу только я.

Пока что перевод только начат(начал только вчера), помощь с переводом не требуется. Примерная дата окончания-через 2-3 месяца. Может и раньше)

 

Spoiler

33016137196836162931.jpg

78622735952806321820.jpg

55694477621332096805.jpg

Некоторые слова будут сокращаться точками, т.к. они не влазят в игру, вот так)

уррра!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Valeraha, судя по скринам, это промт? :) Или сам переводил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Valeraha, судя по скринам, это промт? :) Или сам переводил?

а есть ощутимая разница?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спустя 8 месяцев молчания, торжественно говорю-русификатор будет! За техническую часть спасибо-Anton666, перевожу только я.

К чему такой пафос?! 8-мь месяцев молчания — хороший показатель, что игра и перевод никому здесь и не нужны особо, кроме вас. Переводите тихо без лишнего разглагольствования. Самое главное, чтобы не повторилась судьба "Duke Nukem Forever: The Doctor Who Cloned Me". Непродолжительное DLC, но даже при беглом взгляде там ошибка на ошибке сидела, а именно вы с Anton666 входили в команду переводчиков. Представленный вами выше скрин (с "машинным" переводом) только доказывает мою критику.

уррра!!!!

pudov83, чему здесь собственно радоваться? Как не создаст Valeraha новую тему, так сразу появляетесь и вы со своими хвалебными отзывами — вижу это уже не в первый раз. В одной команде работайте? Текст — явный "промт" (пусть и слегка отредактированный). Или вы этого не видите? Если сам человек утверждает в данной теме, что "я не знаю иностранных", "сделайте промт", "примерная дата окончания-через 2-3 месяца", то это уже намекает на однозначно низкое финальное качество данной локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К чему такой пафос?! 8-мь месяцев молчания — хороший показатель, что игра и перевод никому здесь и не нужны особо, кроме вас. Переводите тихо без лишнего разглагольствования. Самое главное, чтобы не повторилась судьба "Duke Nukem Forever: The Doctor Who Cloned Me". Непродолжительное DLC, но даже при беглом взгляде там ошибка на ошибке сидела, а именно вы с Anton666 входили в команду переводчиков. Представленный вами выше скрин (с "машинным" переводом) только доказывает мою критику.

pudov83, чему здесь собственно радоваться? Как не создаст Valeraha новую тему, так сразу появляетесь и вы со своими хвалебными отзывами — вижу это уже не в первый раз. В одной команде работайте? Текст — явный "промт" (пусть и слегка отредактированный). Или вы этого не видите? Если сам человек утверждает в данной теме, что "я не знаю иностранных", "сделайте промт", "примерная дата окончания-через 2-3 месяца", то это уже намекает на однозначно низкое финальное качество данной локализации.

лучше такой перевод, чем никакого, и вообще, раньше квесты активнее переводились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лучше такой перевод, чем никакого, и вообще, раньше квесты активнее переводились.

Они и сейчас активно переводятся. Те же Ходячие Мертвецы или Назад в Будущее, но это... игра, мягко говоря, почти никого не интересует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Они и сейчас активно переводятся. Те же Ходячие Мертвецы или Назад в Будущее, но это... игра, мягко говоря, почти никого не интересует.

А вам мешает чтоле?)

Пусть трудятся, со временем может и опыта наберутся :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

IREM1XI, хорошего коммента от тебя я и не ожидал, я как и ты-стараемся держаться друг от друга подальше(намек понял, надеюсь).

DedMoroz, то, что ты зашел в тему, это уже говорит о твоей заинтересованности)))

Насчет промта-да, в которких словах, типа Play, Crabs и т.д. их ОЧЕНЬ много и они часто повторяются

Длинные фразы(ну типа заданий или диалогов и т.д., переводятся мною вручную, иногда при помощи дедовского метода- англо-русского словаря)

Завтра залью новые скриншоты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DedMoroz Антон только рассказал как переводить, не нужно грязью его поливать. А в том что это переводят хоть промтом не вижу ничего плохого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На безрыбье и рак - рыба. Так что нечего травить творца, пусть занимается чем хочет. Ладно если бы был перевод какой-нибудь уже и вы накинулись на создаваемый более худший перевод. А так собственно в чем проблема? Или быть может кто-то здесь заимел эксклюзивные права на осуществление ТРУЪ-переводов? Может потом на основе технологии ещё пока не существующего перевода кто-то и сделает профессионально-любительский перевод, а пока пусть будет этот.

P.S. Но "крабы раздавлены" конечно доставляют. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://rghost.ru/39266761

кинуть файл из архива куда то в папку с игрой, точно уже не помню куда, больше года это на компе валяется. Переведено меню и вроде как все возможное, текст сабов валяется в игровом архиве и для их перевода надо архив разбирать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DedMoroz, то, что ты зашел в тему, это уже говорит о твоей заинтересованности)))

У меня здесь, если так можно выразиться, только косвенная заинтересованность. Я только прокомментировал ваш скрин, не более. "Dexter: The Game", мне неинтересна, даже если бы её раздавали бесплатно и там был бы профессиональный и полный перевод. Я в этот ширпотреб игропрома даже от большой скуки (или из-за большого желания поиграть во что-либо) прикасаться не собираюсь, т.к. своё время можно потратить с пользой и на что-то более цельное, и дельное.

Длинные фразы(ну типа заданий или диалогов и т.д., переводятся мною вручную, иногда при помощи дедовского метода- англо-русского словаря)

В этом-то, видимо, и заключается основная проблема. Вы, наверно, сначала переводили каждое слово по отдельности при помощи словаря, а потом пытались строить из этих разрозненных кусков целое предложение. Тогда понятно, почему перевод у вас займёт 2-3 месяца (а может и больше). Из-за этого и чувствуется в переводе какая-то искусственность, и неестественность, но стоит ли тогда вообще заниматься локализацией? Начните хотя бы с малого: выучите язык до приемлемого уровня, повысив свой словарный запас, чтобы почти совсем не пользоваться словарём. Тогда и можно приступать уже к работе, а так — титанический труд, который никто не оценит.

DedMoroz Антон только рассказал как переводить, не нужно грязью его поливать.

Andrejshapal, где я в своём сообщении поливал грязью того же Anton666? Просто заметил совпадение, что здесь и там присутствуют эти две персоны (и низкое качество представленной работы). Вот и всё. Если он в "Duke Nukem Forever: The Doctor Who Cloned Me" занимался исключительно только технической частью, то к нему тогда и нет никаких претензий (хотя я припоминаю, что в переводе того DLC имелся и bug с кодировкой). Просто в таких командах, как "Tolma4 Team" или "ENPY Studio", например, всегда точно указаны не только имена их участников, но и род их деятельности, а в их дистрибутиве был указан просто список имён. Неудивительно, можно и попутать, т.к. непонятно, кто и чем занимался там.

А в том что это переводят хоть промтом не вижу ничего плохого.

Ну, знаете, пристрастия у всех разные. Вы в "промте" не видите ничего плохого, а я уж лучше поиграю в английскую версию или вовсе откажусь от игры. Не видел пока ни одного "машинного перевода", который бы не портил впечатления от игры. Если человек занимается переводом лично для себя, то нет и никакого смысла выставлять его тогда в "паблик", и особенно, если это (прошу прощения за мой французский) "голимый промт". Такого добра у пиратов и в сети тоннами можно найти, но зачем захламлять данный портал? Но это так — лирика. Хочет человек, пусть хоть "промтом" всё переводит. Всё равно, как я понимаю, работает только для одного себя, т.к. данная тема на этом форуме особой популярностью не пользуется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

andrejshapal и Anton666 одно лицо. Это я так, к сведению. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
andrejshapal и Anton666 одно лицо. Это я так, к сведению. :)

Да, не знал... Странно тогда, что он о себе в 3-ем лице говорит. Тогда уж не "Антон только рассказал как переводить", а "я только рассказал...". Но это уже придирки, offtop и вопрос лично к нему. В любом случае, претензии к нему минимальные, ели переводом здесь и там напрямую он не занимался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • собственно вчера про консоли ляпнул и меня всю ночь, во сне, терзал вопрос — а какие сейчас играбельные у нас? у меня две племяхи подрастают — дарить компуктеры сразу обоим мягко говоря напряжно (дарить бюджетки — им может быть обидно, а пара хороших стоит , как автомобиль — что вообще им не по возрасту). В итоге меня осенило , что можно подарить консоли) я не жмот , но у всего есть разумная цена — консоли в нее укладываются) - Сонька вроде совсем сговнилась со своими банами? А бокс играбельный? кто в курсе?
    • Источники информации — это когда ты ссылаешься на конкретную информацию, а не на по сути “ищи сам”, используя гугл или нейронку. Направление посыла идентичное, имеющее значение, “отвяжись и иди куда подальше от меня”.
    • Занятную прошёл вчера визуальную новеллу. Короткая, но приятная, юморная история, суперский арт нарисованный в Paint, и классное музыкальное сопровождение. Занимает не боле 1.5 часов. От этого же разработчика ещё одна новелла, quq, но та мне понравилась меньше.
    • Не одна. Меня кто-то спросит как делать игры на юнити. Что я должен делать? Лично обучать? Писать километры текста? Я дам ссылку на сайт с учебными материалами и отправлю к нейронке. Как посыл нахуй имеет одну суть с этим? Для вас всё мире однохуйственно? Отняли  у вас на улице деньги, или вы пожертвовали их на благотворительность, или заплатили ими в магазине за товар, это всё одно и тоже, ведь с деньгами пришлось расстаться, так что ли?  Искажаете смысл. Смысл не в том, что он просто высказал мнение. А в том, чтобы подстраиваться под это единое мнение. Либо ему, либо мне. Здесь просто нужно проходить мимо.
    • Суть одна - вместо ответы ты посылаешь человека. А куда, в данном случае, не принципиально.  Не одно, спору нет. Но принцип то один - если не нравится чужое мнение или общение с человеком - зачем его терпеть и проявлять гибкость? В обоих случаях итог один.  Или, получается, если один и тот же человек начнет разговор и в нем выскажет мнение отличное от вашего, то его можно послать. А если он придет поплакаться - то нельзя? 
    • на работе — вместо не знаю — сейчас узнаю
      перед журналистами — чего то не знаешь — импровизируй в отношениях - вместо не знаю — пытаться разобраться, проявить заинтересованность это не одно и тоже. нахуй это нахуй, а сайт и нейронка это источники информации я уже отвечал на этот вопрос питону, почему там 45 минут. подстраиваться под чужое мнение и просто поговорить с кем то, когда тому одиноко, это тоже не одно и тоже.
    • Интересный дядька, хорошо рассказывает. Да и сам ролик реально на многие вещи открыл тайну. Я думал, что изготовление корпусов уже полностью автоматическое даже без участия людей. Оказывается нет. Да, надеюсь не пожалею. Главное не улететь с кресла при первом запуске чего-нибудь Переход от 1050 на 5060 думаю будет ощущаться мощно. Спасибо   От KFA2, где-то выше в сообщениях от меня есть полное название.
    • Ну да,у меня видимо иногда (как мне показалось) отключают эту шайтан коробку(на то или ещё по каки то причинам)  ,и интернет возвращается минут на 5 -10 в 2018 год..все летает ,везде заходит.
    • Нашёл вот такую новость на эту тему. Зная точную дату начала проблем и то, что это не только у меня одного так, ну хоть что-то нашлось. Вот единственное, чего я никогда не понимал — так это того, почему они если уж начинают “тесты”, то сразу “наживую”, а не на тестовых сетях и узлах.
    • Такая же тема. Вообще когда ещё первая вышла я стелс механики в играх не особо долюбливал и поэтому большой пласт игр я игнорировал. Потом правда пришлось наверстывать, когда открыл для себя эту нишу П.С. обидно кстаи, что в сиквеле нет русского языка из коробки. Придется шайтанить.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×