Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Skeletosha

Resident Evil 4 / Biohazard 4

Рекомендованные сообщения

Решили перевести игру. Будет полная закадровая озвучка и переведен текст.

Текст

1. de}{ter

2. npu3pak

Звук

1. ВОРОН - Луис, Садлер, Краузер + мелкие роли.

2. de}{ter - Леон, Вескер, Big Cheese

3. сестра - все женские

4. solovey - Салазар

Примеры озвучки:

1. Рапида, ifolder.ru (16 мб) (Качество ролика мы малость улучшили методом обработки несколькими фильтрами)

2. Рапида, ifolder.ru (14 мб)

3.ИНТРО (ifolder), ИНТРО (yabadaba) (20мб)

4. ifolder rapidshare (40 мб) (обработанный)

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну плз оч надо просто надписи не заменяются или накладываются друг на друга и если знаешь то где находятся текстуры надписей меню и сама менюшка???

а что нужно для вступления в комманду???оч хочеться помочь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немножко гугла, поиска, лазанья по спец сайтам, и выясняется, что график студио прекрасно читает файлы распакованных архивов.

Для вступления в команду нужно как минимум: писать нормально и грамотно, знать язык родной и инстранный (если не на роль переводчика - то что умеешь), и всячески проявлять смекалку. И энто - в нашем разделе есть спец. тема. Это к вопросу о смекалке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну что же всеми св-вами обладаю язык англ знаю + к тому же поперепроходил все игры по несколько раз (хиты) про резик я ваааще не говорю

а за граф студию скажу одно пробовал её но не понравилась чем то т.к. текстуры надписей чёт не хочет нормально открывать (нд) на англе помойму нормально было

Изменено пользователем DANTE2015

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Остался пункт про "писать грамотно". Вообще, прекращаем флуд. Стучись ко мне в аську насчёт вступления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это хорошо,что собираетесь переводить и озвучку тоже.Посмотрел ролик-голоса подходят хорошо :rolleyes: .Во всяком случае воспринимаются как-то ближе.А то вот на диске пылится версия с озвученными роликами...ну,в общем голос Леона как-то там не в кассу :) .Только один вопрос:

2. de}{ter - Леон, Вескер, Big Cheese

А кто или что такое там Big Cheese??? :) Это вы старосту деревни имели в виду? ) Так его вроде бы Мендозой (Mendoza) звали...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Его так Луис называл =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Угу, а перевели как Большая шишка :king:

P/s Народ, кто занимаеться переводом, намекните хоть когда ждать от вас вашего детища?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это кто его так перевёл?0_о.

И энто, сроков я говорить не люблю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это кто его так перевёл?0_о.

Новый дизг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если чесно то мне больше всего понравилась озвучка Луиса и Салазара (но слегка на Салазаре хрепело) леон норм но както неподходит(может потомушто у мня был русик тоже с нормальной озвучкой) , но непонравилась когда озвучивали Садлера.А так хорошо продолжайте в томже духе! :smile:

И еще в конце когда соловей говорит "Избавтесь от нашего американского друга" эта часть очень слилась .И покашто по мне лутше всех играл в переводе solovey "он прям не играл Салазар он стал Салазаром"

Изменено пользователем SmoukTolik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как несложно догадаться, это всё черновые варианты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы, ребята, жду с нетерпением ваш перевод. ;)

Из актеров понравился solovey, молодец.

Народ, что вы так de}{ter'a критикуете? Он очень даже молодец и вполне хорошо играет. Конечно "Стоять! Я сказал стоять!!!" звучит больно уж наигранно плюс излишне как-то быстро что-ли... Вот если бы звучало "Замри! Замри, я сказал!!!" звучало бы симпатичней (но это сугубо мое мнение). А так он во всем молодец!

Надеюсь, что ждать останется не слишком долго, так как у меня уже руки чешутся поиграть с вашим переводом.

Желаю вам успехов, и всецело благодарю. Спасибо за то, что вы это делаете.

P.S. de}{ter, как сессия? :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Приступила. Скоро выложу на оценку.

Прошло уже почти три месяца. Я, конечно, не тороплю, но с сестрой вы заинтриговали общественность. Единственный голос, который нам неизвестен. Очень хотелось бы услышать примеры её озвучки. А в чём задержка: человек ушёл из проекта или "DK Team" сейчас не до "Resident Evil 4"? Хоть к концу года локализация появится? Как видим, студия набрала ещё парочку проектов для перевода ("Vampire: The Masquerade – Bloodlines", "The Witcher", "The Last Remnant"). Жаль, если они подвинут релиз RE4.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Над русиком работа не стоит. Я уже полностью перевёл все ролики игры. Осталось допереводить внутриигровой текст и диалоги - Декстеру и Призраку, а там уже закипит работа над озвучкой в полной мере.

P.s. спасибо, что поддержали озвучку Луиса) А Садлера кто-то другой возьмёт, то так бета-тестирование было.

Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Когда разберёмся с проблемой.
    • На ПК получаемый урон в %/резисты на дебаффы НЕ отображаются, почините плз. Как сейчас: https://ibb.co/PZGdWsh1 Как должно быть: https://ibb.co/pBKbfzBT
    • а когда примерно будет?
    • Тема уже есть на форуме —  Также в списке работ здесь почему-то отсутствуют Split Fiction и Stellar blade    
    • бетатест перенесли. Какой ужас    @piton4 многим плевать на твой ре9
    • А что не прикрепили видео геймплея, что бы сразу все могли лицезреть какое днище там? Явно, что дешевая поделка для привлечения внимания к vkplay. За то, на каждом новостном ресурсе написали.  
    • Ну судя по другому посту и коментам, всё-таки надо. как любой нейронный перевод=)
    • Это не демка, если не считать критичные баги и софтлоки, то контент полноценный от и до.  Суть раннего доступа в данной игре только в том, что они выпустили сначала сюжетку за одного персонажа, а через полгода выпустят за второго. То есть вполне можно начать перевод первой сюжетки, если кто-то, конечно, захочет этим заниматься. 
    • Это немного не так работает уже давно. Нейронку пускают в интернет, где она ищет информацию самостоятельно в массе своей по определённым критериям. Для примера посмотри на поисковую гугловскую — яркий пример современного подхода со всеми его плюсами в виде экономии трудочасов (за рубежом именно на это и тренд, чтобы люди делали больше работы за единицу времени, скидывая работу на нейронку), но и минусами в виде того, что нейронка сама не проверяет толком достоверность данных, принимая те за чистую монету на основании репутации ресурсов или позиции результатов запросов в лучшем случае, а в худшем просто принимая на веру. Только вот это работает только тогда, когда ты обучаешь нейронку, а не когда она обучает тебя. В твоей логике есть критичная ошибка в том, что проблема возникла не из-за 3д редактора как такового, а из-за нюансов движка. Движок можно использовать в сочетании с целой прорвой различного софта для 3д моделирования. В том числе и 3д модели можно использовать в самых различных движках, а также и иных сценариях. То есть нюансы, возникающие тут и там нет смысла описывать в руководстве по движкам, как и в движках нет смысла описывать все нюансы, которые могут возникнуть при использовании со всеми возможными программами для 3д моделирования. На уроках программирования учат программированию, на уроках рисования — рисованию, дизайна — дизайну, моделирования — моделированию и так далее. Это разные области ко всему прочему. Вот поэтому на первых уроках не надо изобретать колесо, а делать ровно указанный алгоритм действий, не выходя за его рамки. Если указаны конкретные версии софта, то рационально использовать для обучения именно их. Если что-то менялось с версиями, то надо читать чанжлоги для понимания проблем и актуальности своей информации, которая так-то могла и банально устареть. В первых уроках учатся принципам, а не нюансам. По нюансам чтобы уметь упарываться и разрешать проблемы, надо знать хотя бы эти самые основы. Вот зачем тебе приспичило прыгать через этапы, пропуская шаги обучения? Например, если ты не понимаешь, как делать 3д модель, используя только простые формы, то о каком создании профиля и анфаса вообще может быть речь, например, когда ты даже перспективу и базовую анатомию не научился понимать? Это как брать сразу продвинутые задачи, не зная основ вообще. Как пытаться собрать мотор, не зная даже не то, что принципов работы двигателя, но и вообще базовых принципов механики. Нет слов, одни эмоции. Ты сам-то понял, что сморозил? Сначала ты на примерах расписываешь то, что для тебя так важно знать один строго конкретный вариант языка из-за различных нюасов. А потом исходя из этого ты делаешь вывод о том, что знать про “конкретный язык” для того, чтобы делать игры не нужно. Итого, по твоей же логике получается, что с твоей же конкретно точки зрения нужно углубленно изучать си шарп, но твой вывод противоречит твоей более ранней же логике. Касательно айтишника, тут тоже некорректно, т.к. там (сильно зависит от рабочих задач, но в целом всё же) требуется куда как чаще наиболее широкое знание различных языков, нежели максимально глубокое знание, но только какого-то одного конкретного. Сказал тот, кто даже не пытался. А если пытался, то банально не знал, как именно искать. Ясно-понятно. Только вот проблема в том, что ты приходишь в спортзал и говоришь, что тебе не просто нужно красивое тело, но и умение рисовать, петь, танцевать и писать стихи одновременно. В этом-то и проблема — ты пытаешься найти гайд по созданию игр, который описывал бы сразу кучу заведомо различных профессий одновременно. То есть ты или мышцы качаешь, или учишься петь, или учишься рисовать. Можно делать это параллельно чередуя, но никак не одновременно (в нормальных условиях).
    • Архив Яндекс поломан.
      Исправьте, пожалуйста.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×