Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Да уж, пост DedMoroz'а убил на повал, мог бы хотя бы первую страницу темы почитать, что здесь все сами переводят.

Да, всё читали, bombovix, просто те ошибки, на которые указывают пользователи, уж очень смахивают на промтовские. Если это банальные опечатки, тогда прошу прощения. Перевод же, как я понимаю, сейчас тестируют только 3 человека, а все остальные авторы неподконтрольны. Кто тогда поручится, как они переводят: с нуля или при помощи электронного болванчика, с последующей корректировкой? Сам Skeletosha выше же говорил следующее: "редактура дело не благородное, особенно когда чуть ли не половина переводчиков юзала промт (пользуясь случаем передаю им антиреспект)". Представляю, сколько сейчас ему, Sam и ToXa приходится исправлять.

P.S.: Редакторы, а какой решили оставить перевод куска "No longer content with the view of Paradise...": мне вот лично нравится версия от csfear, хотя и Nimb_AL также неплохо справился?

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это редактирует 3 человека. Тестировать должны все кто учавствовал в переводе. Другой вопрос, все ли это делают?

На счёт промта. Как минимум один переводчик отличился. Я не понимаю зачем браться, если ты не в состоянии перевести.

Часто в тексте встречаются такие ошибки. Вот например. Написано "вышка", а в игре там "беседка". На самом то деле всё перевдено правильно, просто в игре оказывается другой предмет. И есть ещё одна проблема. Язык не английский, а американский. Конечно они похожи,но некоторые выражения сбивают с толка. Вот как раз над ними то и приходится думать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто тогда поручится, как они переводят: с нуля или при помощи электронного болванчика, с последующей корректировкой?

никто, только конечные пользователи увидят результаты трудоффф..

вообще по делу сказать это не первые попавшиеся юзеры занимаются редактированием, они знают это дело и умеют.

поэтому за конечность сильно сомневаться не приходится, но всегда учитывайте людской фактор.

люди устают, а когда устаешь от перевода, даже самые тупые предложения могут казаться правильными, поэтому никто не застрахован если вы найдете в открытом тестировании какие-то ошибки.

диалоги были быстро переведены и в принципе быстро отредактированы.

а вот труселя... вот тут зарыто мегабольшое количество текста по сравнению с диалогами,это и составляет трудность.

Изменено пользователем ST GT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MileNon да ты прав на сто! вот только это был свободный народный перевод вит да? вот из-за этого не заставишь переводчика чтоб он перевел чисто-чисто. кто-что хахотел -взял кусок и поехали... поэтому нужно отобранная команда. а не так, кому, что захочется в куске перевести... из -за чего и приходится корректировать недоделанную дельцу

В этом и моя вина

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
поэтому нужно отобранная команда

А почему тогда ни одна из команд не взяла этот перевод? Особо, конечно, за ними не слежу, но есть же "ENPY Studio", "SyS-team", "DK team", "Spirit Team", "DotStudio" и т.д. Что ж никто не заинтересовался локализацией "Silent Hill: Homecoming", пришлось делать коммьюнити перевод?

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему тогда ни одна из команд не взяла этот перевод? Особо, конечно, за ними не слежу, но есть же "ENPY Studio", "SyS-team", "DK team", "Spirit Team", "DotStudio" и т.д. Что ж никто не заинтересовался локализацией "Silent Hill: Homecoming", пришлось делать коммьюнити перевод?

DK Team этим переводом и занимается!

Подписи смотри...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, как там дела с 9м стрингом продвигаются, если не секрет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S.: Редакторы, а какой решили оставить перевод куска "No longer content with the view of Paradise...": мне вот лично нравится версия от csfear, хотя и Nimb_AL также неплохо справился?

Кстати, думаю взяли именно мной переведённую строчку.

Вообщем сильно не переживай насчёт перевода, да и все будьте спокойны, в конце будет всё отлично! Япрохожу бета-перевод, делаю скрины и на них правлю на что заменить ВСЕ неточности, оставленные после промта или просто людьми, какие незнали как в самой игре будет выглядеть "данный предмет" с перевода и всё это исправляется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, как там дела с 9м стрингом продвигаются, если не секрет?

Пока хорошо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока хорошо

"Пока хорошо" - понятие очень расплывчатое. Можно конкретику?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот здесь есть очень преличный перевод _ http://www.megashara.com/games/123925/sile...ck_eng_rus.html

Запарили вы своими приличными переводами, на каждой странице ссылка на один и тот же перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот тут есть интересное высказывание, хочу обсудить сразу, чтобы потом небыло непоняток.

Keep your friends close and your enemies in a body bag

Как я понял это специально искаверканная поговорка, или армейская шутка(близко по контексту), которая на русском, в оригинале, выглядит так - Держи своих друзей близко, а врагов еще ближе.

Здесь она звучит как - Держи своих друзей близко, а врагов - в мешке для трупов.

Все согласны?

Изменено пользователем cHIP_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде всё правильно звучит. Согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну… даже не знаю… Так как господин аналитик не пролил света на этот занимательный вопрос, остаются только догадки. В случае с DNF Duel, например, дело, вроде как, было в “злом американском филиале Nexon” (игру в Стиме издаёт корейский филиал, она доступна; но эту же игру в EGS издаёт, вроде как, американский филиал, раздачи в РФ/Беларуси не было, игра не доступна). Dave the Diver (тоже Nexon) в Стиме, при этом, издаёт, вроде как, американский злой филиал, поэтому она недоступна. В случае с LISA виноват или замечательный американский издатель Serenity Forge, идущий навстречу простому пользователю и снижающий региональные цены после единственного обращения в их поддержку, или… никто, так как ну не могут же это быть Эпики, ну право...
    • очередное использование механик игры 12 летней давности (XCOM: Enemy Unknown), без привнесения чего либо нового. До JA тут как до небес, а жаль. визуально тоже не шибко отличается от какой то модификации на того же старичка Enemy Unknown. в принципе испортить ту механику сложно, а потому может получиться сносный проходняк. Лучше бы вернулись к очкам хода, а не двухфазному режиму (движение + движение или стрельба)
    • Здравствуйте. Подскажите пожалуйста название шрифта у субтитров? Кто-нибудь знает? 
    • О чем и разговор, вкусовщина. Я, честно говоря, не понимаю, почему мне постоянно приводятся в пример шутеры с нарисованными в три кадра анимацией стрельбы, когда речь про полноценные трехмерные экшены с честной плавной анимацией и импактом. Я посмотрел этот Cultic – меня такая вот реализация стрельбы совершенно не возбуждает, картон есть картон. Я уже сказал выше, стрельба в Phantom Fury где-то на уровне первой-второй Half-Life, нет тут никакой “неумелой реализации”, одна вкусовщина. Я вот тоже просто обожаю, как сделана стрельба в первом FEAR, третьем Doom, или вот мне нравится чувствовать оружие в Trepang2, в Phantom (и процентах 90% других шутеров) все это сделано объективно хуже, ну так оно и не надо тут, тут ориентир на определенный временной период, когда примерно такая стрельба и была. Я это в третий раз говорю. Поиграй, я не знаю, в какой-нибудь Chaser и Devastation – вот они как раз из тех времен, на которые ориентируется Phantom Fury, и ощущение от оружия в этих играх как раз хвалили. А ты мне современные проекты в нос суешь. Или двумерный картон. 
    • Игра продавалась и в егс и в стим,но после начала раздачи в егс ее снимают  с продажи,раздачи и отзывают копии. Но при этом другие игры издателя вроде доки доки , Cyanide & Happiness - Freakpocalypse,The King's Bird остаются доступны доля покупки. Причем это не в  1 раз,так что у меня создается устойчивое убеждение что ЕГС явно не  “сторонний  наблюдатель “ в эти решениях. з.ы Тенсен же акционер, а не владелец Епик Гейм, и то в свете последних событий , не постоянно надолго ли. Ну не в пользу егс говорит что например игры   LOVE и 911 Operator.  Которая  как пишут ,когда раздавались не были доступны в РФ(в стим продавались) но после через н-времени , стали доступны и в ЕГС https://store.epicgames.com/ru/p/love https://store.epicgames.com/ru/p/911 з.ы Если через месяц ,два  Лизу вернут  в продажу, то на 99 процентов это решения ЕГС.    
    • Слушал я недавно интервью !латыша! об украинцах. Цитата “… подлее, лицемернее и притворнее я людей не встречал...”. Я с ним не полностью согласен. Есть адекватные и достойные украинцы, которые совсем не обязательно “за нас”. И есть реальные упыри. Меня при просмотре начала ролика реально затошнило. Далее я не стал смотреть. Этот продукт уже не STALKER. Я не буду дальше продолжать, но уверен многие поймут о чем я.  
    • Ну точно ни ТенСент этим промышляет. Корпорации на эти мелочи глубоко плевать. А во  ЕГС, как ни крути, в этом участвуют. Как минимум они игры на эти раздачи выставляют.  Были уже споры на сей счёт. И Эпиков винили, и издателя. Концов не найти. 
    • Ви таки хочите сказать, что в ЕГС это реально Эпики (ТенСент?) решают что отобрать а что оставить?
    • а чем оно отличается от Хкома ? ну кроме текстурок?) где самобытно сть проекта ? )
    • пока что вижу трейлер колды на суржике...
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×