Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

на torrents.ru уже 2 дня норм русик есть 66 мб весит

Хм, что то я там не вижу файла в 66 метров это раз. Два - видел я русик уже гуляющий по сети, ужас летящий на крыльях ночи. А вот судя по тому чем занимаются люди ТУТ - можно будет получить удовольствие от игры, а не новые загадки которые придумывает великий и ужасный промт :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первый открытый тест будет не раньше, пока cHIP_ закончит переводить 9-й стинг. Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут должна быть "беседка"

UTp2OFG8y1.jpg

Машину, значит "её".

11h7XzW551.jpg

Скорее "завала"

fzvl1BOZ6D.jpg

Наверное лучше "баттареи не греют" Или "баттареи холодные"

1iIXqgV1DI.jpg

Ну здесь жуе наверное просто моя придирка. Просто в данной ситуации, это звучит как то глупо. Наврное лучше использовать, "путь перекрыт".

US4ng8Bfb7.jpg

Уверен в "финальном варианте" перевода будет масса таких недоделок.

В самую точку!

upd: csfear, вот прикинь, в 9 стринге почти шесть сотен строк такого текста, а тут все ноют, типа, выкладывайте побыстрее, да еще и шоб промта небыло!

А тут над некоторыми предложениями минут по десять думать приходится, чтобы получилось хоть что-то целесообразное...

А что тут думать?? Ты либо знаешь английский либо не знаешь, если не знаешь, то зачем вообще брался за это дело?

Если честно, тревожит качество перевода, так как вижу, что оно довольно низкое на данном этапе. Такие ошибки как на скринах выше... Человек знающий английский не мог бы так перевести. Так что "перевоччики" (или редакторы, уже хз) старающиеся сейчас "отполировать" втроем все эти изъяны и по видимому мало разберающиеся в английском, не получат видимо желаемого всеми результата. Так что ребята, давайте то что есть в народ!

Первый открытый тест будет не раньше, пока cHIP_ закончит переводить 9-й стинг.

Это тот, для которого предложения слишком длинные? Мда, рассмешил. Парни, если не умеете, то лучше и не брались бы. С такими темпами и "уу, в 9м стринге 6 сотен таких предложений..ууу :russian_roulette: " он будет его до нового года переводить, в лучшем случае.

Изменено пользователем belgeu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эй кому-то надо башку отстрелить ! Что это? прямо подумаешь сержант сделал, а я думаю что это не серж и вообшета там написано "автор перевода неизвестен"

http://rs50l34.rapidshare.com/files/165296...lHomecoming.exe

http://usde.ru/games/actions/71765-silent-...engfull-pc.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dimon_23да, я видел, хороший перевод - интересно, будет ли здешний лучше...

Эй кому-то надо башку отстрелить ! Что это? прямо подумаешь сержант сделал, а я думаю что это не серж и вообшета там написано "автор перевода неизвестен"

http://rs50l34.rapidshare.com/files/165296...lHomecoming.exe

http://usde.ru/games/actions/71765-silent-...engfull-pc.html

судя по названию, да - это промтовский перевод с моим инсталлом, а что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, хватит ныть!

Кому хочеца поиграть побыстрее с русиком - качаем перевод 66 Мб. Он, конечно, не айс, но для прохождения игры вполне пойдет. Вчера пробовал.

А остальные спокойно ждут бету или финалку. Хватит задрачивать форум однотипными вопросами про "когда будет перевод".

з.ы.

И, кстати, не надо наезжать на авторов того перевода. Понятно, что там облагороженный промт, но это хоть какая то альтернатива при отсутствии нормального перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уверен в "финальном варианте" перевода будет масса таких недоделок.

А что тут думать?? Ты либо знаешь английский либо не знаешь, если не знаешь, то зачем вообще брался за это дело?

Если честно, тревожит качество перевода, так как вижу, что оно довольно низкое на данном этапе. Такие ошибки как на скринах выше... Человек знающий английский не мог бы так перевести. Так что "перевоччики" (или редакторы, уже хз) старающиеся сейчас "отполировать" втроем все эти изъяны и по видимому мало разберающиеся в английском, не получат видимо желаемого всеми результата. Так что ребята, давайте то что есть в народ!

Это тот, для которого предложения слишком длинные? Мда, рассмешил. Парни, если не умеете, то лучше и не брались бы. С такими темпами и "уу, в 9м стринге 6 сотен таких предложений..ууу :russian_roulette: " он будет его до нового года переводить, в лучшем случае.

Ну, во-первых, то что ты выложил - это просто неправленный промт, а не ошибки горе-переводчиков.

Во-вторых, дорогой друг belgeu, я, как ты мог заметить, не проффесиональный переводчик, да и думаю, они здесь врядли есть.

В-третьих, после 4-5 часов перевода подряд, ты начинаеш тупить и не на таких предложениях...

В-четвертых, можешь лучше, 9 стринг тебе в руки, сделаеш лучше и быстрее меня - вперед, если это произойдет, думаю никто не будет против впихнуть в бету твой девятый стринг.

Ну а еслы ты здесь решил просто написать "конструктивную критику", и высказать свое мнение о переводчиках, то лучше уж помолчи, ибо таких умников как ты здесь и без тебя хватает...

Изменено пользователем cHIP_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

SerGEAnt да ничего, просто это ни отсюда взята или у кого оно лежит тот обманывает других. инсталл твой а в нем русик не промтовский а именно тот, что выше на скринах, и потому спросил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В этом Инстале пиратский русик!И не надо гнать на Сержа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И, кстати, не надо наезжать на авторов того перевода. Понятно, что там облагороженный промт, но это хоть какая то альтернатива при отсутствии нормального перевода.

DrGluck, а зачем вообще нужно "облагораживать ПРОМТ", как вы говорите? Не лучше ли тогда переводить всё с нуля, чем исправлять ошибки электронного переводчика?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DrGluck, а зачем вообще нужно "облагораживать ПРОМТ", как вы говорите? Не лучше ли тогда переводить всё с нуля, чем исправлять ошибки электронного переводчика?

Ну почему же? пираты часто так делают, думаешь у них есть время и желание все переводить? им нужны деньги и чтобы народ не тошнило при произнесении вслух их фирмы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, продолжайте шлифовать свой перевод, и не отвлекайтесь на все эти высказывания. Кому надо тот дождется, а остальные могут юзать то что есть на данный момент. Нет надобности гнать друг на друга. Время дорого ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну почему же? пираты часто так делают, думаешь у них есть время и желание все переводить? им нужны деньги и чтобы народ не тошнило при произнесении вслух их фирмы...

Пираты – это одно, а как обстоит дело именно с этим переводом? Вот здесь используется именно "облагораживаемый ПРОМТ", или авторы ZoG переводят всё с нуля? Вот MileNon указал выше на ошибки: либо там постарался электронный переводчик, либо просто опечатки, либо просто не протестировали перевод в игре.

А за саму локализацию, конечно, спасибо. Пока ни одного официального перевода "Silent Hill" и не было. Вся надежда только на коммьюнити!

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
надо "её", т. е. обращение к машине

Я думаю, как раз таки правильно то, что там уже есть, так как обращение скорее всего к автомобилю.

Да уж, пост DedMoroz'а убил на повал, мог бы хотя бы первую страницу темы почитать, что здесь все сами переводят.

Да, если вдруг понадобится помощь в редактировании карт через PhotoShop например, могу помочь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Jo7
      Жанр: Adventure
      Платформы: PC MAC
      Разработчик: Bit Byterz
      Издатель: Digital Dragon
      Дата выхода: 25 января 2017
       
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сделал опрос в нашем сообществе ВКонтакте. Вот ссылка:
      https://vk.com/wall-181931421_4200
      А здесь просто процитирую текст записи:

      ***

      Tales of Xillia Remastered + Graces f Remastered
      Портировать наши переводы с PS3 на PC или нет? Наконец-то на PC была портирована ещё одна Tales of эпохи PS3. Уже оценили Xillia Remastered? Как вам ещё один официальный русский перевод? Нам он не понравился, как и многие предыдущие. Кроме того, мы заметили, что сформировалась определённая группа людей, которым нравится наш перевод Эксиллии больше, чем официальный. Некоторые из них просто оставили различные мнения на форуме или в комментариях в сообществе, а кто-то напрямую спрашивал нас о том, будем ли мы переносить наши переводы Tales of Xillia и Tales of Graces f на PC. В связи с этим мы не можем оставаться в стороне и хотим провести опрос, чтобы поточнее определить количество желающих поиграть в ремастеры на PC с нашими переводами. Подготовка к портированию уже ведётся, но сейчас все наши силы сосредоточены на том, чтобы довести до конца Star Ocean 6: The Divine Force и Tales of Rebirth. Работы над этими проектами осталось не так много. Как только мы их выпустим, то сможем заняться переносом текста и текстур Эксиллии и Милосердия. Конечно, это тоже займёт какое-то время, так что запаситесь терпением. Кроме того, вы уже знаете, что также у нас в процессе перевод Tales of Xillia 2 с японского. Получается он очень хорошим, но это накладывает определённую ответственность. Дело в том, что над Tales of Xillia 1 мы работали чуть более 8-ми лет и переводили её с английского, делая сверку терминов с японским оригиналом. За эти долгие годы в проект приходили и уходили разные люди. Хоть мы и выпустили этот перевод несколько лет назад, начинался он с основания нашей команды. В тот период мы только учились переводческой деятельности и допускали какие-то вольности, и неточности до сих пор остались в текущем переводе. О них мы знаем, помним и собираемся залатать их в следующем обновлении. Это необходимо сделать, чтобы в обеих частях игры были общие термины, названия и имена. Помимо этого, после портирования текста нам придётся заново протестировать эти игры. В планах всё это есть, но остаётся лишь выделить на это свободное время, как только оно появится. Варианты ответов:
      1. Хочу поиграть в ваш портированный перевод Tales of Xillia на PC (Remastered)
      2. Хочу поиграть в ваш портированный перевод Tales of Gracea f на PC (Remastered)
      3. Меня устраивает официальный русский перевод Xillia Remastered и Graces f Remastered
      4. Мне без разницы, в какой перевод играть
      5. Я играю в PS3-версии, и мне нет дела до изданий Remastered
      6. Мне неинтересны Tales of, и я жду ваши переводы игр серии Star Ocean
      7. Мне неинтересны Tales of, и я жду ваши переводы игр серии Valkyrie Profile
      8. Посмотреть ответы

    • Крайне благодарю за ваш труд и с нетерпением жду завершения перевода !
    • Доброго!
      Давно от нас не было новостей по поводу The Great Ace Attorney, поэтому и пишем этот пост. Что вообще по состоянию перевода? Переведена первая часть дилогии, переводчики начали вторую и как минимум есть первая глава. Это что касается перевода. Редактирование отнимает большую часть времени и, по прикидкам редакторов, вторая глава имеет шансы выйти в этом году. Но это не точно, хоть они и стараются. Не слишком содержательный пост, однако пока что иной информацией поделиться не можем. Всем хорошего дня!
    • Это уже что-то за гранью добра. Ещё бы пасьянсы на 5-ке делали.
    • Во второй игрушке Flesh Made Fear  , идет utoc, также нету локализационного файла, так что искать и собирать самому, текст хранится в uasset, прога uassetgui с форматом ассетов utoc не работает. Так что, если есть кто знает как работать с такими uasset было бы неплохо и версия анриала, забыл написать, 5.4.
    • У меня Vagrus - The Riven Realms в желаемом даже сидит, добавила его давно после того как поиграла в Wildermyth (очень понравилась игра, простая конечно, но сама идея довольно интересная), ведь стим показал что игра похожая. Но вроде тогда у игры был русский, или я путаю. Хм, спасибо что напомнили о этой игре, потом надо будет её посмотреть. Вот так добавляешь в желаемые и забываешь про игру 
    • Да, но думаю тут дело в объёме озвучки, поэтому не берутся. Я не видел, ибо самой игры на руках нету.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×