Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Это значит что будет доступен для всех, а особо совестливые пользователи укажут на наши ошибки и помогут с их исправлением!

:huh:

вы ведь хотели выкладывать только тогда когда сами на 100% будете уверены что перевод дадут только настоящий без ошибок чтоб вас матами не крыли за ошибки в переводе

:huh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чё те не устраивает?хорошо что завтра будет бета тест перевод для всех мы етог овсе и ждём!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

weskerka

Несколько человек физически не могут протестировать и заметить все ошибки. (со временем глаз "замыливается", да и времени требуется в разы больше.)

Самые явные ошибки уже поправили, так что 5'ти этажным крыть не будут. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:huh:

вы ведь хотели выкладывать только тогда когда сами на 100% будете уверены что перевод дадут только настоящий без ошибок чтоб вас матами не крыли за ошибки в переводе

:huh:

Когда тебе не дают, не устраивает. Дают, ты снова возмущаешься. Давай уже определимся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ха-ха. мне тут написали, что вокруг меня, мол, мир не крутится. дык ребят, я так и не говорю. есть просто одно маленькое НО: когда выбирали шрифт, все единогласно выбрали саботаж. теперь же все единогласно орут, что шрифт говно. хотите другой шрифт - делайте сами. пишите прогу, делайте таблицу смещений и т.п. чтобы сразу вставил в игру - и играй. я с удовольствием включу ваш шрифт в иснтал. в любом другом случае буду считать подобные посты тупым выпендрёжом.

ЗЫ да, я эгоист, подонок и [censored]. так что на оскорбления даже не буду реагировать. максимум дам в таблойд с ноги особо ярым оскорбителям.

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чувствую что полетит завтра бета версия по всему интернету.

ха-ха. мне тут написали, что вокруг меня, мол, мир не крутится. дык ребят, я так и не говорю. есть просто одно маленькое НО: когда выбирали шрифт, все единогласно выбрали саботаж. теперь же все единогласно орут, что шрифт говно. хотите другой шрифт - делайте сами. пишите прогу, делайте таблицу смещений и т.п. чтобы сразу вставил в игру - и играй. я с удовольствием включу ваш шрифт в иснтал. в любом другом случае буду считать подобные посты тупым выпендрёжом.

ЗЫ да, я эгоист, подонок и [censored] так что на оскорбления даже не буду реагировать. максимум дам в таблойд с ноги особо ярым оскорбителям.

Правильно так их!

Изменено пользователем Dark Warrior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что то мне чуток Доктора Кокса из Клиника это напомнило =))

Какой есть такой есть лишь бы тока перевод был, =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

бета мож и полетит. но все участники проджекта там будут указаны ;).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

de}{ter

Да не слушай ты их, не нравится кому и хрен с ними, пускай сами тогда делают :) Шрифт по моему отличный, молодцы парни. За ходом разработки слежу почти с самого начала, всё нравится, главное делайте всё качественно и не слушайте никого, один фиг подождут, выбора то нет :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
многие авторы (не все) наглым образом юзают промт

благодарю за предупреждение. я лучше в енглиш поиграю, чем в это ваше. нервы целее будут...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

havok16

нашлись здравомыслящие люди 0_о. фига себе. может и коммунизм построили бы?(с) башорг.

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда тебе не дают, не устраивает. Дают, ты снова возмущаешься. Давай уже определимся.

я просто подумала....если не доведен до конца и выкладывают....что мешало вылажить раньше?

но мне вправил моск Maickl и сказал

Несколько человек физически не могут протестировать и заметить все ошибки. (со временем глаз "замыливается", да и времени требуется в разы больше.)

Самые явные ошибки уже поправили, так что 5'ти этажным крыть не будут. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в открытой версии, будет откорректированный 4 стринг и исправленный 9?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в открытой версии, будет откорректированный 4 стринг и исправленный 9?

Ты бы еще спросил русскую или английскую версию мы выложим <_<

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты бы еще спросил русскую или английскую версию мы выложим <_<

Я спросил потому что и в первой бете задумывалось все откорректированное, но вышло не так =))))

UPD:Начал 100 страницу =)))

Изменено пользователем Dark Warrior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LMax

      Braid
      Авторы перевода:
      «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
      Подробности:
      http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1506
    • Автор: SerGEAnt


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×