Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

У них для фф8 говеный перевод. Да и вообще далеко не идеальные переводы у них

Лучшие среди всех имеющихся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучшие среди всех имеющихся.

У них перевод, более менее, только в начале нормальный. Чем дальше тем хуже. Уже после поезда начинается полный бред

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У них перевод, более менее, только в начале нормальный. Чем дальше тем хуже. Уже после поезда начинается полный бред

Примеры? Всё прекрасно, не стоит даже пытаться пронести чушь. Бред только в твоей голове.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Примеры? Всё прекрасно, не стоит даже пытаться пронести чушь. Бред только в твоей голове.

Не я ниче не говорю у ргр перевод действительно лучший среди существующих, но вот 4 диск у них запорот, в некоторых меню перепутаны строки и попадается непереведенный текст русскими буквами.

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут я выкладывал исправленное меню. Кому надо, качайте.

Что бы правельно всё отображалось (к примеру буква ё), надо ставить SeeD Reborn

Изменено пользователем rufoos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Примеры? Всё прекрасно, не стоит даже пытаться пронести чушь. Бред только в твоей голове.

Хронология важна? Начать со "Скуалл" или с...

БЯЛЯЛЛЯЛ.jpeg

Я понимаю, что в памяти остаётся только самое лучшее, но если это прекрасно, то лишь массовые расстрелы спасут родину.

Защитникам РГР

Они сносно перевели несколько игр, допустив незначительное количество смысловых ошибок. В упор не узнанные шутки, безхарактерные персонажи, отсутствие какой-либо локализации. Крепкий трояк они заслужили. Но то, что они лучше других горе-переводчиков не делает их переводы идеальными. Просто нет альтернатив. Надеюсь, благодаря нам, таковые появятся.

aeb18fb7bcf8.jpg

7ab9e2850596.jpg

Остальным

rufoos занимается собственным переводом, к нашей команде отношения не имеет.

Как уже было неоднократно сказано, наш перевод давно закончен, но в игру переползает медленно и сейчас заморожен в районе Тимбера (со всей кучей сторонних неписей, половину которых никто из здесь присутствующих не слышал), встречающихся по пути. Когда закончим XIII, я вернусь к VIII.

Изменено пользователем Albeoris
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хронология важна? Начать со "Скуалл" или с...

БЯЛЯЛЛЯЛ.jpeg

Я понимаю, что в памяти остаётся только самое лучшее, но если это прекрасно, то лишь массовые расстрелы спасут родину

А я и не говорил что они идеально перевели. Я лишь сказал что он лучший из СУЩЕСТВУЮЩИХ. Играть с ним не советую, лучше подождать новый. Но если ждать нет сил играть только с переводом от ргр.

кстати из какой игры этот скрин?

aeb18fb7bcf8.jpg

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я и не говорил что они идеально перевели. Я лишь сказал что он лучший из СУЩЕСТВУЮЩИХ. Играть с ним не советую, лучше подождать новый. Но если ждать нет сил играть только с переводом от ргр.

кстати из какой игры этот скрин?

aeb18fb7bcf8.jpg

Хроно Кросс вроде

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Остальным

rufoos занимается собственным переводом, к нашей команде отношения не имеет.

Как уже было неоднократно сказано, наш перевод давно закончен, но в игру переползает медленно и сейчас заморожен в районе Тимбера (со всей кучей сторонних неписей, половину которых никто из здесь присутствующих не слышал), встречающихся по пути. Когда закончим XIII, я вернусь к VIII.

А я никогда и не говорил, что имею к вам отношение. Да и никто вроде тоже.

Изменено пользователем rufoos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я никогда и не говорил, что имею к вам отношение. Да и никто вроде тоже.

Остальные говорили. Я не имею ничего против здоровой конкуренции и всегда готов помочь собратьям по несчастью, но в процессе перевода XIII нас уже дважды отождествляли с людьми не из нашей команды, а мне приходилось отвечать на гневные приваты (штук 16 накопилось). Поэтому сразу расставляю точки над ё.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
... Когда закончим XIII, я вернусь к VIII.

Ребята, но ведь это же на пару лет растянется, в лучшем случае...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда закончим XIII, я вернусь к VIII.

Вы все тринадцатые (сколько их там, штуки три?), имеете ввиду?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У них для фф8 говеный перевод. Да и вообще далеко не идеальные переводы у них

Я на этом говенном переводе всю игру проходил и не возмущался.

Albeoris вы разве 8 финалку переводите? Я чтот не не понял перевод же вышел спустя гдет неск недель после выпуска HD версии.Я прошел ее на пк.Или это просто со старой 2000года вставили ?Если так то зачем вам переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я на этом говенном переводе всю игру проходил и не возмущался.

Albeoris вы разве 8 финалку переводите? Я чтот не не понял перевод же вышел спустя гдет неск недель после выпуска HD версии.Я прошел ее на пк.Или это просто со старой 2000года вставили ?Если так то зачем вам переводить?

Они её литературно переводят. Точнее вроде как перевели, но текст пока не весь вставили. А имеющийся перевод, кривой. Есть места, где из-за перевода, смысл сказанного вообще теряется. Я для себя правлю как раз этот перевод (который кривой). И да, я к команде Albeoris-а никакого отношения не имею.

Кстати, никто не знает, где лежит текст от спецударов персонажей?

Изменено пользователем rufoos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пора бы уже добавить табу в шапке темы на обсуждение перевода от ргр. если переводом его можно назвать; отредактированый промт, с плохой реализацией.

Прежде всего вы должны понять что вы хотите, играйте в ргр никто за это на костре не жжет.

Но от хорошего качественного перевода сделанного по всем канонам с адекватным инструментарием, и с поддержкой в будущем исправлений перевода что отточит его до идеала (ргр как бы уже пофиг и ошибки их исправлять покрайней мере полноценно никому не надо, а те кто берутся быстро брасают и говорят проще перевести с нуля)

Если вам все равно держите мнение при себе, если нет - поддержите переводчиков они стараются для тех кто любит финалку, и хочет в нее играть с нормальным переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если игра идёт на il2cpp, то толку от ReiPatcher.  Посмотрите для начала на чём игра Mono или il2cpp и от этого уже отталкивайтесь. 
    • АлинаQT полностью прошла квест с нашим с русификатором  Wiltonicol русификатором и сделал подробное прохождение со скриншотами. Посмотреть можно на questtime.net
    • Только в субботу смотрел стрим IXBT с разработчиками, сказали что первая глава готова полностью, а остальная игра в черновую уже готова. Ищут инвесторов для расширения штат. Впечатление от стрима крайне положительное, видно что люди знают что делают и исходят из имеющихся возможностей
    • не согласен. Для вас это ерунда, но практика показывает, в особенности в наше время, что как раз эта “ерунда” и заботит массы, именно эта “ерунда” позволяет выводить массы, манипулировать ими и устраивать различного роды бунты, протесты и т.п. Именно из-за этой “ерунды” лидеры мнений по указанию определенных сил сносят системы как карточные домики. Достаточно одной такой “ерунды” чтобы 
      В Непале протестующие избили главу МИД и экс-премьера, снимая это на видео 
      а до этого были разного рода “цветные”, а до этого те самые «бархатные революций» 1989 года. Я говорю о “искре”, которая зажигает и которая разрушает, и говорю о том, что этой искры могло не быть, будь эта масса осведомленней, тогда. Возможно тогда, хочу в это верить, тех кто был за сохранение пусть и не идеальной советской системы, с огромным перечнем проблем и недостатков, а достоинства граждане перестали видеть, потому что перестали верить, как власти так и в идеологию, было бы больше, чем тех кому было уже плевать, тех кто позволили меньшинству, в том числе шкурам ради своих корыстных интересов или из-за обид, развалить государство. Люди сравнивали, а с чем, верно с мифами, и верили что если всё сломать, то станет как там, а там “райский сад”, до сих пор несут эту чушь недалеким, а тогда и подавно, ведь большинство обычных советских граждан там не были и не будут, они из своего города то не выезжают, а так хотелось, сколько было фанатиков “Радио псевдоСвободы” и какое влияние они оказывали на неокрепшие умы. Откуда и от чего эта глупейшая поговорка “хорошо там где нас нет”, а главное вера в эту чушь, от незнания реальных фактов и заблуждений о мире, которого не знаешь и не видишь.
      А на Системы и их болячки плевать, как раз это не имеет никакого значения, при желании и “ерунды” можно снести всё что захочешь, поэтому сейчас все страны схватились за голову и начали думать как это пресечь. Для масс ваши “марксизм”, “коммунизм” и прочее — и есть ерунда, чушь. Массам нужен полный холодильник, низкий процент по ипотеке, и полные прилавки, если это всё есть то им и капитализм будет счастье, зазвездись (и могила, но им про это знать не нужно, пока поздно не станет). при чем здесь пропаганда? Я говорю о наличии личного опыта советского гражданина, если бы он мог свободно передвигаться по Миру. Как раз в пропаганду советские граждане перестали верить, стебали её, издевались, а позже ненавидели. Тот кто выезжал за границу, и что-либо говорил плохого после возвращения, естественно признавали предвзятым и пропагандистом. А про писателей… советская интеллигенция эта отдельная тема, возможно, писатели везде одинаковые, им всегда плохо, кроме видать Франции, при виде которой они готовы сдохнуть, поголовные всепропальщики, пакаянцы, которые только и могут “дураки и дороги” и «пьют и воруют», и хоть бы один задумался, если тебе везде мерещатся фекалии или их запах, то может дело не в окружении...  
      А не помогло, потому что работали топорно, прямо, без запала и энтузиазма, а главное устаревшими методами, которые банально не работали в тех реалиях, да и всем из “служивых” было уже плевать, рыба сгнила с головы. Время Дзержинских, Микоянов и др. прошло, а новых не народило, ну как не народило... Сахаров, Солженицын К.Шахназаров рассказывал, не помню про какой год, когда они были на очередном съезде (что-то про деятелей культуры) когда зазвучал советский гимн, только В.Меньшов встал, и только из-за него и Шахназаров. Вот до какой степени люди боялись быть отмененными, стать нерукопожатными если увидят что они не отказываются от советских ценностей, идеалов, символов, и только единицы решались отстаивать свои идеалы, об этом, естественно, никто не слышал. Зато все видели выступление Сахарова, Солжеца, ходили на концерты Талькова, который в открытую стебался над гимном своей страны под радостные крики толпы (никого не напоминает? Кстати, задайтесь вопросом, на чьей бы стороне тогдашние антисоветчики были сейчас?) Ерунда, скажите вы, да вот только массам этого хватило. Когда эта “ерунда” на каждом шагу с рассказами о том что “вы живете в… плохо. Там хорошо. Хотите как там? Хотите. Ведь вы этого достойны. А для этого...”. И слушали. И верили. И делали как говорили. А получили? Получили то что заслужили “за что боролись, на то и напоролись” и поделом. Пацанские цитаты последующих лет: “Никого не жалко никого, ни тебя, ни меня, ни его”, “Это не мы такие, это жизни такая”
      Я не хочу уходить в демагогию. Это моё мнение, моя вера, которыми я поделился. А писать мне в ответ на это, что это ерунда, и на самом деле всё было иначе… ну и на какую реакцию после этого стоит рассчитывать 
      Считаешь иначе, напиши, а если даешь оценку  видать тебе лучше знать 
    • 1С обосралась со Сказками и до этого с KB2, если что. Да и вообще инхаус у них ни одной успешной игры нет, за исключением супернишевого Ил-2.
    • Проблемы не было, вы просто высосали ее из пальца (надеюсь). В этой новости же столько граней, вы мне прям глаза открыли! Опасность катания на снегоходах (там же Супонев упоминается), место женщины в игровой индустрии (нет ни одного женского имени), тяжелый труд дальнобойщиков (“Дальнобойщики 2”), богомерзкие иностранные словечки, заcоряющие русский язык (подумать только, Comic Con!) и т.д. и тп.  Это, конечно, очень увлекательно, только не понятно одно: к чему эта охота на ведьм?
    • GamesVoice записали дублированный трейлер и обозначили намерения на озвучку. 
    • Для тех у кого не грузиться дальше загрузочного экрана — запустите батник и следуйте инструкциям, либо в параметрах запуска игры в стиме введите команду -nonvr
    • Demeo x Dungeons & Dragons Battlemarked ОБЗОР игры!  лучшая адаптация D&D в цифровом виде?    Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked — это долгожданное объединение культовой настольной ролевой системы и одного из самых атмосферных кооперативных dungeon-crawler’ов. Игра предлагает уникальное сочетание тактических боёв, карточных умений, продуманного развития персонажей и глубокого погружения в подземелья, наполненные монстрами, ловушками и непредсказуемыми ситуациями. Благодаря официальной интеграции элементов Dungeons & Dragons, мир Battlemarked ощущается гораздо богаче: классы стали разнообразнее, а encounters приобрели узнаваемую D&D-структуру, где любое решение может изменить исход приключения. При этом игра сохраняет сильные стороны оригинальной Demeo — стратегический геймплей, мощную кооперативную составляющую и поддержку VR, что делает каждую сессию максимально живой и насыщенной. Игроки отправляются в кампании, которые складываются из процедурно созданных уровней, и вместе преодолевают испытания, где слаженность команды зачастую важнее индивидуального мастерства. Battlemarked становится тем редким проектом, который одинаково заходит и фанатам D&D, и поклонникам тактических RPG, предлагая идеальный баланс между настольной классикой и современным видеоигровым форматом. https://www.youtube.com/watch?v=qpuLyQ8BXvM
    • Выложил — https://wol.su/rus/18112-demeo-x-dungeons-amp-dragons-battlemarked-rusifikator-teksta-v10-by-wolsu-team.html Модер, который будет добавлять сюда - название команды пишется все с маленькой буквы. Ссылка на скачивание должа вести на страницу выше. Спасибо. Демонстрация: https://www.youtube.com/watch?v=X163Dy37zT4 https://vkvideo.ru/video-177022165_456239083 В русификаторе есть косяки — да. Просьба присылать ошибки в дискорд или куда-либо еще.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×