Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

надо определиться с переводом. бо игра очень хорошая и заслуживает народного перевода. насчет шмоток тоже верно что надо ком нить одному переводить. знаний как что достовать нету, но с английским хорошо дружу так что готов всячески содействовать в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Acoustique

"Чутьё Гнома" - не есть правильно. Дварф не может называться Гномом ( по определению фэнтези сленга).Правильней было бы "Чутьё Дварфа".

Абсолютно не согласен.

Dwarf переводится на великий и могучик как "Гном". Нет такого русского слова Дварф.

Если на то пошло давайте как у толкиенистов игру на транслит переведём. А-ля Ассасин, Батл-маг, Проспектор.. :DD

Я ориентируюсь больше на PC игроков. А на ПК, на сколько мне известно по многим фентезийным ММОРПГ, Dwarf - чистокровный гном.

В любом случае настольщикам и толкиенистам ничего не помешает называть своих героев как им захочется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Абсолютно не согласен.

Dwarf переводится на великий и могучик как "Гном". Нет такого русского слова Дварф.

Если на то пошло давайте как у толкиенистов игру на транслит переведём. А-ля Ассасин, Батл-маг, Проспектор.. :DD

Я ориентируюсь больше на PC игроков. А на ПК, на сколько мне известно по многим фентезийным ММОРПГ, Dwarf - чистокровный гном.

В любом случае настольщикам и толкиенистам ничего не помешает называть своих героев как им захочется.

Например игре (одна из самых лучших игр в жанре РПГ)Арканум Гномы те же Дварды, те же Тангары. Лучше назвать рассу Тангар.

Изменено пользователем Marc89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пытался так сделать.

Открыл с помощью проги SQLite Expert Pro файл locale.db4, вышел текст. Полностью текст нельзя виделить(чтобы скинуть в промт). Вообщем конвертировал locale.db4 в файл locale.cvs.

Далее открыл locale.cvs с помощью Excel , вообщем не получилось перевести промтом.... Ладно открыл locale.cvs с пoмощью проги notepad++, скопировал текст в промт. Промт перевёл, поставил кодировку utf-8, сохранил. Потом переконвертировал из locale.cvs в locale.db4. Вроде гууд, но самое хреновое русский текст стал поверх немецкого языка... А если создать новый файл db4,то сбивается струткура. Подскажите в подробностях, как сделать правильно.

У тебя дублирующиеся ключи скорей всего, т.е ты к текущей базе добавил еще базу с рускими текстами. Попробуй открыть базу, перейти на вкладку SQL и выполнить запрос DELETE FROM _Locale; После чего повтори импорт - должно сработать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gnome - переводится на великий и могучик как Гном.

Dwarf - он и есть Дварф, на худой конец Карл.

По поводу "Нет такого русского слова Дварф", его нет ибо Дварфы в нашей широте не водятся. -_-

По поводу "на сколько мне известно по многим фентезийным ММОРПГ, Dwarf - чистокровный гном."

http://ru.wikipedia.org/wiki/Гномы_(Warcraft)

http://ru.wikipedia.org/wiki/Дварфы_(Warcraft)

В остальном:

http://en.wikipedia.org/wiki/Gnome

http://en.wikipedia.org/wiki/Dwarf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О да, дварф или гном, это очень важно. Давайте еще страниц на 20 обсудим родословную и эволюцию дварфов и гномов, ведь если дварфа назовут гномом в переводе кто же в это будет играть. Да хоть коротконогим назовите, главное что бы везде одинаково было. Люди не за то спорите )

Изменено пользователем Sonatix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чем спорить об этом, лучше определитесь, будем делать перевод или нет....это основной вопрос, остальные проблемы будем решать потом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не нужно меня учить что и как называется.

По первой ссылке общая информация о гномах, а по второй информация для игры WoW.

Как там локализаторы WoW перевели слово Dwarf это другое.

Вот эта ссылка внесёт больше ясности в тему:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Гномы

Я не думаю что когда ты играл в lineage, и увидев слово Dwarf первым делом "побежал" в ТЫРнет искать информацию о проискождении мифа о них. Я же всегда предпочитал называть их так, как принято у нас. Гномы, гномки ))

Если тебя это успокоит то в германской версии игры, Гном переводится не как Гном (принято у нас) или Дварф (принято на западе), а так как это принято в Германии, тобиш "Цверг" (Zverg)

Вопрос исчерпан?

Изменено пользователем Acoustique

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О да, дварф или гном, это очень важно. Давайте еще страниц на 20 обсудим родословную и эволюцию дварфов и гномов, ведь если дварфа назовут гномом в переводе кто же в это будет играть. Да хоть коротконогим назовите, главное что бы везде одинаково было. Люди не за то спорите )

Из этих тонкостей и строиться правильность перевода.Как никак рпг системе уже не один год.А ведь в мире Авентурии этих тонкостей достаточно чего стоят только расы :Норбарды,Невеси,Утулу и т.д и т.п - схожих по понятиям с другими рассами из других рпг систем.Просто кощунство толкать все под одну гребенку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из этих тонкостей и строиться правильность перевода.Как никак рпг системе уже не один год.А ведь в мире Авентурии этих тонкостей достаточно чего стоят только расы :Норбарды,Невеси,Утулу и т.д и т.п - схожих по понятиям с другими рассами из других рпг систем.Просто кощунство толкать все под одну гребенку.

Прочитай пост выше. Особенно последние три строки. ;]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

))Помойму мы судачем о КОНКРЕТНОЙ рпг системе Das Schwarze Auge , а не о том как принято и что называть в мировом масштабе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
))Помойму мы судачем о КОНКРЕТНОЙ рпг системе Das Schwarze Auge , а не о том как принято и что называть в мировом масштабе.

Мы судачим о переводе PC-игры на русский язык, и у нас есть следующие данные о толстячках:

Офф. Немецкая версия игры - Zverg (традиционно)

Офф. Английская локализация - Dwarf (традиционно)

В русской версии на наши традиции наплюём типа? Хах.. Мы чем хуже?

Тут не об рпг-системе и не о её истории речь..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dwarf это и есть Gnome просто из разности культур появилось два названия, вначале были гномы и были они вымышлены/найдены или хз ещё что Европейцами, потом это перекочевало к американцам, они хотели сделать какое-то подобие гномам, т.к. не может же цивилизация жить однообразно :) они решили сделать другой виток, ну придумали что-то типа гномы разделились на две цивилизации, одним были интересны земные забавы и пр., а другим нравились горы и всё что с ними связаны, вот и разделили Gnome - живут на земле, Dwarf - в горах. Поэтому гном он и в африке гном, никакого Дварфа в русском языке нет, это слово пришло из американизма, как и множество других слов, поэтому тут имеет место быть "Чутьё Гнома"

p.s. Разрабы наверно тоже что-то на подобии решить не могут, и процесс перевода завис :D :D :D

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Воощем промтовый перевод для 1.02 кому нужен

Ставим тот русик что есть сейчас и потом заменяем файл Drakensang\export\db\locale.db4 этим

http://fileshare.in.ua/1913205

работоспособность не проверял, меню запустилось во всяком случае, есть подозрение что может выкидывать при каких то квестах -хз, буду сейчас тестить.

Технически экспортировать в текстовый файл для удобства перевода - раз плюнуть (только разделители ставим табуляция), импортировать обратно в базу так же, только как я писал выше нужно выполнить SQL инструкцию DELETE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
))Помойму мы судачем о КОНКРЕТНОЙ рпг системе Das Schwarze Auge , а не о том как принято и что называть в мировом масштабе.

Не думаю что ктонить обидется если вместо дварфа переведут гном и наоборот (до этого дело есть 10% играющим в нее от силы)... Вот если лук переведут кинжалом то да, это "западло" (хотя и от этого никто не умрет, вон люди даже с промтом попроходили, и ниче вроде все нормально себя чувсствуют, интересно как дварфа промт переводит). Давайте еще мож какие манускрипты подымим, а там и офф локализация выйдет, бум хавать "ихних" гномов, или карликов (мож вобще невысокликов) ;))) О! А мож отдельную ветку на форуме, завести - "Кто был раньше дварф, гном или Толкиен".

Если о конкретной РПГ системе, то глянь внимательно, есть ли там раса схожая с гномами и с дварфами? Если карлики ток одни тогда совершенно пофик как их назвать всегда будет подразумеватся одна и таже раса и никак по другому.

Изменено пользователем Sonatix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Nuclear Throne
      Жанр: Rogue Платформы: PC SW MAC LIN Разработчик: Vlambeer Издатель: Vlambeer Дата выхода: 2015

    • Автор: lREM1Xl
      игра вышла..замарочек с распаковкой архивов нет..потому что там обычные рар архивы..шрифты лежат в G:\Games\Zombie Driver\Packs\Pak0\Fonts
      а где сам текст непонятно...хотя в шрифтах уже есть русские буквы..но они не такие красивые как оригинальные..но и это пойдет...все текстуры в формате dds...нужно только найти текст и вперед и с песней)

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Alex Po Quest  так текста немного там, да и шрифты я не трогал.
    • @Leksa_Avion вы проделайте действия — декомпиляция, перевод(или что-то тестово изменить), потом в  Adobe Director 2004 MX обратно сохраните их в формате *.cct и замените исходный файл в папке. Если после этого игра не запустится к примеру, то уже надо искать другой способ, но сначала попробовать с простого. 
    • @allodernat Уже? Быстро, конечно. Не ожидал.
    • Mirage: Ignis Fatuus Метки: Головоломка, Платформер, Изометрический, Приключение, Логика
      Платформы: PC
      Разработчик: Illam
      Издатель: Illam
      Дата выхода: 17 апреля 2025 года
      Отзывы Steam: всего 7 отзывов, 9 из них положительные (≈9/11) Описание:
      Mirage: Ignis Fatuus — изометрическая головоломка с элементами платформера, в которой игрок управляет кубоидом по имени Кьюбойд. Ваша задача — пройти 50 уровней, используя смену перспективы, инвентарь и объекты окружения, чтобы преодолевать невозможную геометрию и спасать иллюзорный город Мираж, который теряет магию Маны. Особенности: Геймплей, где восприятие и смена угла обзора — ключ к решению уровней Пять уникальных окружений с отличительной стилистикой Использование объектов уровня и предметов инвентаря для преодоления преград Возможность соревноваться с самим собой: попытки переплюнуть собственные результаты   Сделал русификатор с использованием нейросети. Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку «MirageIF». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». Требуемая версия игры: V 1.1.0 steam build (19998556) Скачать: Google | Boosty      
    • Механики или ГеймсВойс. У Геймсов лучше комментатор, а у Механиков Эдди. А так, они оба на отличном уровне. Шиза проигрывает профессиональным актёрам с их режиссирой. Если бы не существовало русификаторов от вышесказанных — вариант не самый плохой.
    • Доброе утро, как проснусь, попробую. Если нужна будет помощь, обращусь.
    • Я смотрю есть такая тема в стим,в основной юзеры Ртк жалуются  https://steamcommunity.com/discussions/forum/26/597412189643606929/?ctp=4
    • https://disk.yandex.ru/d/0STxoZp1oVJ6aA попробуй, файл без YYC
         
    • У меня летом было было когда моего провайдера обдудосили, он отбрыкиваясь блокировал всё пачками.
    • Если бы смог прогрузить смену языка...   Со всякими неназываемыми штуками работает очень даже быстро.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×