Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

надо определиться с переводом. бо игра очень хорошая и заслуживает народного перевода. насчет шмоток тоже верно что надо ком нить одному переводить. знаний как что достовать нету, но с английским хорошо дружу так что готов всячески содействовать в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Acoustique

"Чутьё Гнома" - не есть правильно. Дварф не может называться Гномом ( по определению фэнтези сленга).Правильней было бы "Чутьё Дварфа".

Абсолютно не согласен.

Dwarf переводится на великий и могучик как "Гном". Нет такого русского слова Дварф.

Если на то пошло давайте как у толкиенистов игру на транслит переведём. А-ля Ассасин, Батл-маг, Проспектор.. :DD

Я ориентируюсь больше на PC игроков. А на ПК, на сколько мне известно по многим фентезийным ММОРПГ, Dwarf - чистокровный гном.

В любом случае настольщикам и толкиенистам ничего не помешает называть своих героев как им захочется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Абсолютно не согласен.

Dwarf переводится на великий и могучик как "Гном". Нет такого русского слова Дварф.

Если на то пошло давайте как у толкиенистов игру на транслит переведём. А-ля Ассасин, Батл-маг, Проспектор.. :DD

Я ориентируюсь больше на PC игроков. А на ПК, на сколько мне известно по многим фентезийным ММОРПГ, Dwarf - чистокровный гном.

В любом случае настольщикам и толкиенистам ничего не помешает называть своих героев как им захочется.

Например игре (одна из самых лучших игр в жанре РПГ)Арканум Гномы те же Дварды, те же Тангары. Лучше назвать рассу Тангар.

Изменено пользователем Marc89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пытался так сделать.

Открыл с помощью проги SQLite Expert Pro файл locale.db4, вышел текст. Полностью текст нельзя виделить(чтобы скинуть в промт). Вообщем конвертировал locale.db4 в файл locale.cvs.

Далее открыл locale.cvs с помощью Excel , вообщем не получилось перевести промтом.... Ладно открыл locale.cvs с пoмощью проги notepad++, скопировал текст в промт. Промт перевёл, поставил кодировку utf-8, сохранил. Потом переконвертировал из locale.cvs в locale.db4. Вроде гууд, но самое хреновое русский текст стал поверх немецкого языка... А если создать новый файл db4,то сбивается струткура. Подскажите в подробностях, как сделать правильно.

У тебя дублирующиеся ключи скорей всего, т.е ты к текущей базе добавил еще базу с рускими текстами. Попробуй открыть базу, перейти на вкладку SQL и выполнить запрос DELETE FROM _Locale; После чего повтори импорт - должно сработать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gnome - переводится на великий и могучик как Гном.

Dwarf - он и есть Дварф, на худой конец Карл.

По поводу "Нет такого русского слова Дварф", его нет ибо Дварфы в нашей широте не водятся. -_-

По поводу "на сколько мне известно по многим фентезийным ММОРПГ, Dwarf - чистокровный гном."

http://ru.wikipedia.org/wiki/Гномы_(Warcraft)

http://ru.wikipedia.org/wiki/Дварфы_(Warcraft)

В остальном:

http://en.wikipedia.org/wiki/Gnome

http://en.wikipedia.org/wiki/Dwarf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О да, дварф или гном, это очень важно. Давайте еще страниц на 20 обсудим родословную и эволюцию дварфов и гномов, ведь если дварфа назовут гномом в переводе кто же в это будет играть. Да хоть коротконогим назовите, главное что бы везде одинаково было. Люди не за то спорите )

Изменено пользователем Sonatix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чем спорить об этом, лучше определитесь, будем делать перевод или нет....это основной вопрос, остальные проблемы будем решать потом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не нужно меня учить что и как называется.

По первой ссылке общая информация о гномах, а по второй информация для игры WoW.

Как там локализаторы WoW перевели слово Dwarf это другое.

Вот эта ссылка внесёт больше ясности в тему:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Гномы

Я не думаю что когда ты играл в lineage, и увидев слово Dwarf первым делом "побежал" в ТЫРнет искать информацию о проискождении мифа о них. Я же всегда предпочитал называть их так, как принято у нас. Гномы, гномки ))

Если тебя это успокоит то в германской версии игры, Гном переводится не как Гном (принято у нас) или Дварф (принято на западе), а так как это принято в Германии, тобиш "Цверг" (Zverg)

Вопрос исчерпан?

Изменено пользователем Acoustique

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О да, дварф или гном, это очень важно. Давайте еще страниц на 20 обсудим родословную и эволюцию дварфов и гномов, ведь если дварфа назовут гномом в переводе кто же в это будет играть. Да хоть коротконогим назовите, главное что бы везде одинаково было. Люди не за то спорите )

Из этих тонкостей и строиться правильность перевода.Как никак рпг системе уже не один год.А ведь в мире Авентурии этих тонкостей достаточно чего стоят только расы :Норбарды,Невеси,Утулу и т.д и т.п - схожих по понятиям с другими рассами из других рпг систем.Просто кощунство толкать все под одну гребенку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из этих тонкостей и строиться правильность перевода.Как никак рпг системе уже не один год.А ведь в мире Авентурии этих тонкостей достаточно чего стоят только расы :Норбарды,Невеси,Утулу и т.д и т.п - схожих по понятиям с другими рассами из других рпг систем.Просто кощунство толкать все под одну гребенку.

Прочитай пост выше. Особенно последние три строки. ;]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

))Помойму мы судачем о КОНКРЕТНОЙ рпг системе Das Schwarze Auge , а не о том как принято и что называть в мировом масштабе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
))Помойму мы судачем о КОНКРЕТНОЙ рпг системе Das Schwarze Auge , а не о том как принято и что называть в мировом масштабе.

Мы судачим о переводе PC-игры на русский язык, и у нас есть следующие данные о толстячках:

Офф. Немецкая версия игры - Zverg (традиционно)

Офф. Английская локализация - Dwarf (традиционно)

В русской версии на наши традиции наплюём типа? Хах.. Мы чем хуже?

Тут не об рпг-системе и не о её истории речь..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dwarf это и есть Gnome просто из разности культур появилось два названия, вначале были гномы и были они вымышлены/найдены или хз ещё что Европейцами, потом это перекочевало к американцам, они хотели сделать какое-то подобие гномам, т.к. не может же цивилизация жить однообразно :) они решили сделать другой виток, ну придумали что-то типа гномы разделились на две цивилизации, одним были интересны земные забавы и пр., а другим нравились горы и всё что с ними связаны, вот и разделили Gnome - живут на земле, Dwarf - в горах. Поэтому гном он и в африке гном, никакого Дварфа в русском языке нет, это слово пришло из американизма, как и множество других слов, поэтому тут имеет место быть "Чутьё Гнома"

p.s. Разрабы наверно тоже что-то на подобии решить не могут, и процесс перевода завис :D :D :D

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Воощем промтовый перевод для 1.02 кому нужен

Ставим тот русик что есть сейчас и потом заменяем файл Drakensang\export\db\locale.db4 этим

http://fileshare.in.ua/1913205

работоспособность не проверял, меню запустилось во всяком случае, есть подозрение что может выкидывать при каких то квестах -хз, буду сейчас тестить.

Технически экспортировать в текстовый файл для удобства перевода - раз плюнуть (только разделители ставим табуляция), импортировать обратно в базу так же, только как я писал выше нужно выполнить SQL инструкцию DELETE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
))Помойму мы судачем о КОНКРЕТНОЙ рпг системе Das Schwarze Auge , а не о том как принято и что называть в мировом масштабе.

Не думаю что ктонить обидется если вместо дварфа переведут гном и наоборот (до этого дело есть 10% играющим в нее от силы)... Вот если лук переведут кинжалом то да, это "западло" (хотя и от этого никто не умрет, вон люди даже с промтом попроходили, и ниче вроде все нормально себя чувсствуют, интересно как дварфа промт переводит). Давайте еще мож какие манускрипты подымим, а там и офф локализация выйдет, бум хавать "ихних" гномов, или карликов (мож вобще невысокликов) ;))) О! А мож отдельную ветку на форуме, завести - "Кто был раньше дварф, гном или Толкиен".

Если о конкретной РПГ системе, то глянь внимательно, есть ли там раса схожая с гномами и с дварфами? Если карлики ток одни тогда совершенно пофик как их назвать всегда будет подразумеватся одна и таже раса и никак по другому.

Изменено пользователем Sonatix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic

       
      Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2
       
      «Беги, чтобы спасти мир!»
      Sonic Generations
      Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения.
      Там он встречает другого себя...
      Shadow Generations
      Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством.
      Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы
      и стоит между выбором - светом и тьмой...?
      Два мира, рождённые из искривления пространств.
      Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!
       
       
      Последняя игра, анонсированная на фестивале.
      Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!
       
       
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Выпущен, ведётся доработка
      Скачать русификатор (v.0.5.0)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте, те, кто прошел игру с переводом, вы тоже заметили, что некоторые тексты не были переведены? (например, небольшой текст о Титанике или, насколько я помню, записка в военной казарме).  Как и SamhainGhost, я не нашел файлов локализации. Спасибо Hello, for those who have finished the game with the translation, have you also noticed that some texts have not been translated? (For example, the short text on the Titanic or, from memory, a note in the military barracks.) Like SamhainGhost, I couldn't find any localization files.
    •   Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2   «Беги, чтобы спасти мир!» Sonic Generations Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения. Там он встречает другого себя... Shadow Generations Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством. Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы и стоит между выбором - светом и тьмой...? Два мира, рождённые из искривления пространств. Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!     Последняя игра, анонсированная на фестивале. Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!     Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • @SilverFoxRus в лс посмотрите.
    • Valthirian Arc: Hero School Story 2 Дата выхода: 22 июн. 2023 г. Жанр: RPG, Симуляторы, Стратегии, Аниме, Приключения Разработчик: Agate International Издательство: PQube Платформы: PS5, Xbox Series, PS4, Xbox One, Switch, ПК https://store.steampowered.com/app/1453640/Valthirian_Arc_Hero_School_Story_2/ Valthirian Arc: Hero School Story 2 скрещивает японскую ролевую игру с симулятором управления школой. Игроку предлагает возглавить академию по подготовке героев. Задача юзера: воспитать новое поколение бойцов, чтобы они смогли быть готовыми к битве за Вальтирию. Геймплей в Valthirian Arc: Hero School Story 2 можно условно поделить на две составляющие. Сначала геймер занимается менеджментом. Он составляет расписание для учеников, продумывает курсы, тренирует своих подопечных. Затем он отправляет будущих искателей приключений выполнять различные квесты и лично принимает участие в битвах. Сражения здесь пошаговые. В них надо грамотно использовать классовые способности и искать уязвимости у противников. Боевая система вынуждает подбирать оптимальный состав команды и вознаграждает за риск. Машинный русификатор Steam v11514962 от 22 июня 2023 (не уверен, что будет корректно работать на последней версии) https://drive.google.com/file/d/10VPRWkecase1t-XY9UDjEIzXxbnh41CL/view?usp=sharing  
    • так именно после этого всё и слетело (
    • @SilverFoxRus там лучше сделать проверку файлов игры через steam Шаг 1: Подготовка ⚠️ ОБЯЗАТЕЛЬНО перед первым запуском лаунчера: Откройте Steam Нажмите правой кнопкой на игру → «Свойства» → «Установленные файлы» Выберите «Проверить целостность файлов игры» Дождитесь завершения проверки Это восстановит оригинальные файлы локализации.   А потом уже ставить через лаунчер.
    • 1) надо выбрать папку с игрой, он посмотрит есть ли русификатор, если русификатора нет, то предложить скачать -check
      2)3 вариант(лучше второй) — применить — дальше всё как на моих скринах. — я третий нажимала — check
      3 — нет такой картинки

      Win11 если что сейчас попробую еще раз. потому что не ставится и старый ( который с батником) и слетело dx12  
    • Понятнее не стало
      1) надо выбрать папку с игрой, он посмотрит есть ли русификатор, если русификатора нет, то предложить скачать
      2)3 вариант(лучше второй) — применить — дальше всё как на моих скринах.

      Если у вас никакой реакции на кнопочки нет — значит по какой-то причине он не работает, по какой не скажу.

      а при нажатии на 3 вариант вот какая реакция должна быть
      Вполне сойдёт за “лампочку”.
    • точнее краш происходит при входе в бой
    • помогла смена языка на французский и обратно. всем спасибо
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×