Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте, хочу попросить разрешения на внесение изменений в ваш перевод “Станции Вершина”.

Дело всё в том что, что я внёс много правок в основной перевод игры и дополнения “Гибель с небес”.

Скрытый текст

Правки основной игры:
1. Восстановлены точки в выборе диалогов.
2. Капитан Шепард переименован в Коммандера Шепарда.
3. Пожинатели переименованы в Жнецов.
4. Ил переименован в Илос.
5. Систем(ы) Термина теперь Систем(ы) Терминуса.
6. Шепард обращается "на ты" к Конрад Вернеру, Экспату, Мире.
7. Подправлены диалоги с Морланом. Шепард обращался к нему то "на вы", то "на ты". Теперь только "на ты".
8. Подправлены некоторые выборы диалогов с Харкином. с "вы" на "ты".
9. Подправлены диалоги с Септимусом Орака. Септимус Орака теперь обращается к Шепарду "на ты".
10. Подправлены диалоги с Эдди Лэнгом. Шепард обращался к нему то "на вы", то "на ты". Теперь только "на ты".
11. Шаира переименована в Ша'иру.
12. Фраза "Мы одержали крупную победу на Иден Прайм!" переименована в "Иден Прайм был крупной победой!".
13. Система Дит переименована в Систему Дис.
14. Эдди Ланг переименован в Эдди Лэнг.
15. Шепард и Инаморда теперь обращаются друг к другу "на ты", а не "на вы".
16. Шепард и Рекс на Вермайре теперь спорят "на ты".
17. Капитан "Пути предназначения" переименован в "Матриарх Лиданья".
18. При выборе прошлого Шепарда был "Скиталец". "Скиталец" переименован в "Космонавт".
19. Адмирал Хэкетт переименован в Адмирал Хакетт.

Прочие мелкие правки диалогов, фраз.

Правки дополнения "Гибель с Небес":
1. Восстановлены точки в выборе диалогов.
2. Исправлены некоторые диалоги с Саймоном Этвеллом с "ты" на "вы".
3. Убраны ненужные пояснения в некоторых диалогах с Балаком.

Мне нужно в вашем переводе переименовать Капитана Шепарда в Коммандера Шепарда.

Русификатор ещё не тестировался.

И ещё сразу вопрос: есть ли программа для перепаковки .sfm файлов? Я в интернете искал, но ничего не нашел.

Хотелось бы перепаковать файлы русификатора, чтобы соответствовали цифровой версии (Origin) и заодно избавиться от Золотого издания. Что также уменьшит вес русификатора, так как ME1 TLK Editor увеличивает вес .sfm файла после обратной вставки текста.

Изменено пользователем DaedalusEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И ещё хотелось бы в вашем переводе переименовать уни-гель и уни-инструменты в омни-гель и омни-инструменты.

Если конечно там такое есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удивлен, что это всё ещё не обсуждается, и вроде как создать под это новую тему нельзя, так что попытаюсь поднять дискуссию тут.

В общем, в Legendary Edition все плюются от русской озвучки, и хотят ставить русские субтитры, ок, оперативно сделали батник под это дело. Но только озвучка сделана по субтитрам, и абсолютно все те косяки, и “отсебятина” за которую закидывают русскую озвучку — есть в субтитрах. Один в один. Но существует две версии субтитров. И первая, которая была ещё до выхода озвучки — лишена всех этих нелепостей. Так вот вопрос, возможно ли как нибудь перенести её в Legendary Edition?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, FiftyFour7250 сказал:

Удивлен, что это всё ещё не обсуждается, и вроде как создать под это новую тему нельзя, так что попытаюсь поднять дискуссию тут.

В общем, в Legendary Edition все плюются от русской озвучки, и хотят ставить русские субтитры, ок, оперативно сделали батник под это дело. Но только озвучка сделана по субтитрам, и абсолютно все те косяки, и “отсебятина” за которую закидывают русскую озвучку — есть в субтитрах. Один в один. Но существует две версии субтитров. И первая, которая была ещё до выхода озвучки — лишена всех этих нелепостей. Так вот вопрос, возможно ли как нибудь перенести её в Legendary Edition?

чисто теоретически в игре возможно есть та 1 версия перевода, в приставочном билде ме1 такое было, но и она не идеальна, там промтом попахивало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

дак че там с текстом русским, в самой игре он багованный и названия не те, нету жнецов и тд, есть ли нормальный русификатор текста и можно ли закинуть в легендарку его?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем переименовал у себя капитана Шепарда в коммандера Шепарда в вашем переводе “Станции Вершина”. Разрешение на вмешательство в перевод ждал очень долго, но поскольку никто не отреагировал — сделал без вашего разрешения. Так как ждать уже столько времени — невозможно. Без обид.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.05.2021 в 21:39, FiftyFour7250 сказал:

Удивлен, что это всё ещё не обсуждается, и вроде как создать под это новую тему нельзя, так что попытаюсь поднять дискуссию тут.

В общем, в Legendary Edition все плюются от русской озвучки, и хотят ставить русские субтитры, ок, оперативно сделали батник под это дело. Но только озвучка сделана по субтитрам, и абсолютно все те косяки, и “отсебятина” за которую закидывают русскую озвучку — есть в субтитрах. Один в один. Но существует две версии субтитров. И первая, которая была ещё до выхода озвучки — лишена всех этих нелепостей. Так вот вопрос, возможно ли как нибудь перенести её в Legendary Edition?

Тоже интересует этот момент. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

для Mass Effect 3: Legendary Edition будет ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 2.0 https://drive.google.com/u/2/uc?id=1yTwWSkySxhX7kQ_rs6la4Lkmqe_VBbr1&export=download

 

Версия перевода 2.0 от 03.07.2021
Техническая часть: Peter Rodgers
Озвучено синтезаторами речи Yandex Zhenya и Tanya.

Вы можете выбрать "Озвучка с ускорением" или "Озвучка без ускорения".
Оба варианта имеют свои плюсы и минусы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть сэмпл “Озвучка с ускорением” ?

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@behar и все причастные, тут такое дело. Вышло DLC Pinnacle Station для MELE от моддеров (в оригинал не включено, разрабы исходники протеряли). Разумеется, перевод не включили, т.к. нет официального. Фанатские локализации без разрешения от переводчиков интегрировать отказываются. Может свяжется кто с Mgamerz?

upd. Отлично, спасибо.

Изменено пользователем Borland30
вышло обновление с поддержкой русского
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.05.2021 в 22:25, DaedalusEx сказал:

Здравствуйте, хочу попросить разрешения на внесение изменений в ваш перевод “Станции Вершина”.

Дело всё в том что, что я внёс много правок в основной перевод игры и дополнения “Гибель с небес”.

  Вот собственно список изменений (Показать содержимое)

Правки основной игры:
1. Восстановлены точки в выборе диалогов.
2. Капитан Шепард переименован в Коммандера Шепарда.
3. Пожинатели переименованы в Жнецов.
4. Ил переименован в Илос.
5. Систем(ы) Термина теперь Систем(ы) Терминуса.
6. Шепард обращается "на ты" к Конрад Вернеру, Экспату, Мире.
7. Подправлены диалоги с Морланом. Шепард обращался к нему то "на вы", то "на ты". Теперь только "на ты".
8. Подправлены некоторые выборы диалогов с Харкином. с "вы" на "ты".
9. Подправлены диалоги с Септимусом Орака. Септимус Орака теперь обращается к Шепарду "на ты".
10. Подправлены диалоги с Эдди Лэнгом. Шепард обращался к нему то "на вы", то "на ты". Теперь только "на ты".
11. Шаира переименована в Ша'иру.
12. Фраза "Мы одержали крупную победу на Иден Прайм!" переименована в "Иден Прайм был крупной победой!".
13. Система Дит переименована в Систему Дис.
14. Эдди Ланг переименован в Эдди Лэнг.
15. Шепард и Инаморда теперь обращаются друг к другу "на ты", а не "на вы".
16. Шепард и Рекс на Вермайре теперь спорят "на ты".
17. Капитан "Пути предназначения" переименован в "Матриарх Лиданья".
18. При выборе прошлого Шепарда был "Скиталец". "Скиталец" переименован в "Космонавт".
19. Адмирал Хэкетт переименован в Адмирал Хакетт.

Прочие мелкие правки диалогов, фраз.

Правки дополнения "Гибель с Небес":
1. Восстановлены точки в выборе диалогов.
2. Исправлены некоторые диалоги с Саймоном Этвеллом с "ты" на "вы".
3. Убраны ненужные пояснения в некоторых диалогах с Балаком.

Мне нужно в вашем переводе переименовать Капитана Шепарда в Коммандера Шепарда.

Русификатор ещё не тестировался.

И ещё сразу вопрос: есть ли программа для перепаковки .sfm файлов? Я в интернете искал, но ничего не нашел.

Хотелось бы перепаковать файлы русификатора, чтобы соответствовали цифровой версии (Origin) и заодно избавиться от Золотого издания. Что также уменьшит вес русификатора, так как ME1 TLK Editor увеличивает вес .sfm файла после обратной вставки текста.

Эмм не понял. Уже готовится другой норм русик МЕ1?, со жнецами и прочим?. Просто я уже взял инициативу в свои руки и в итоге слепил свой русик. Со всеми этими жнецами хакетами и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.11.2021 в 23:51, guy120 сказал:

Эмм не понял. Уже готовится другой норм русик МЕ1?, со жнецами и прочим?. Просто я уже взял инициативу в свои руки и в итоге слепил свой русик. Со всеми этими жнецами хакетами и т.п.

Да, он давно готов. Я его нигде не выкладывал. Поэтому про него ничего неизвестно и его нигде нет. Ссылку скину в ЛС.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ хочу сообщить что мне удалось перенести свой русификатор (издание жнец) на Legendary Edition.

Я бы хотел выложить свой русик на LE1, только тут есть одна загвоздка. Я сделал передел файлов на пиратке. Насколько я понял русик должен работать на лицензии ибо моды на Legendary Edition у меня прекрасно работают, но хотелось бы быть уверенным. Нужен ли кому нибудь русик со жнецами и одурманиванием в первой части ремастера?. И на сколько он будет работоспособен?. Если есть желающие по тестить мой русик то пишите мне в личку.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: travakyr
      Собственно сабж.
      Название: American Conquest: Divided Nation
      В России: Завоевание Америки
      Жанр: Isometric, Real-time, Strategy
      Статус: в продаже с 27.03.2006
      ISO-статус: вышел 22.04.2006
      Разработчик: GSC Game World
      Издатель: CDV Software Entertainment
      Стратежка типа казаков-но больно мудреная) без русика никак=).

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сделал все по инструкции, но в языках русского не появилось.  

      Примерно так выглядит путь.

      О Game.locmeta, добавил туда русский, при этом в игре его нет Файл обозвал как pakchunk0-WindowsNoEditor1.pak Вообще в папках других языка лежат файлы с одним названием: Game.locres
    • В длинных сериалах как раз объяснений обычно нет. Более того, зачастую некоторые (а иногда чуть ли не фундаментальные) события противоречат друг другу. Потому что сценаристы либо забывают, либо болт кладут, авось зритель не заметит.
    • Додумался? Любопытный пассаж. Нам прямо в этом фильме показывают, что данный персонаж является так же основателем воинственного культа. И прямо в этом фильме в истории фуриоссы показано, что даже до зеленых земель 30 лет назад дотянулись цепкие лапы банд. Иными словами мало быть земледельцами нужно еще и отбиваться от постоянных налетов. И да, Джо основал свою крепость в удобном месте и смог заключить правильные союзы, а потом еще и в боги выбрался. Ну, это же все показано. И это я даже не касаюсь того, что фильм старается идейно продолжить первого макса на что намекает интро, когда мир умирал менее агрессивные общины уничтожались. А ты вспомни что в фильме показали. Ты как работает научная фантастика в курсе? Нам заявляют, что на глубине есть вода. Звучит как то, что вполне возможно. Выращивают они как ты помнишь ИЗ фильма не на больной земле, а у них созданы закрытые системы. Представляешь, фильм про дорогу ярости, а они запарились показали экосистему, которую поддерживают у себя секстанты. Поэтому не состыковок в рамках показанного нет. И более того, это создает колорит и правдоподобность всему этому мирку. Приехали. Он отправляет хавчик НА свинцову ферму и НА бензиновый завод. И нам тут же показывают рейдеров, которые питаются с этих передач. Вы фильм вообще помните? Помните основную завязку? Помните что Фуриоссу отправляют в составе конвоя. Сделано это так пафосно, потому что все питаются с этих коммуникаций между городами. А отправлять он не может, потому что для механизмов нужен бензин, а для охраны патроны. Самих заводов и ферму патронов нам не показывают. И это правильно, потому что действие там не происходит. Но их функцию ясно заявляют. Что бы было понятно как работает этот мир. Очень странно что вы задаете такие вопросы. Потому что в фильме это все выразительно объяснено и показано. Это фигура речи) Это не моя догадка, это уже рассказано в фильме как часть истории Фуриоссы. Т.е. 30 лет назад и деревья росли, и из земли что-то перло. А вот когда все это загнулось точно не показано.  Как видите ни в какую позу я не вставал. Просто кто-то не хочет читать и немножко думать.  Что показательно, вы очень пытаетесь доипаться до фильма, но пока у вас это вообще не получается. А наоборот обнажаете свое невежество и неспособность мыслить логически.  Вот спасибо вам за такие вопросы. Очень показательны в том плане какая аудитория потребляет такую дрянь поверхностную как фоллаут. Просто спасибо за такую оголтелую ничем не прикрытую дурь. А теперь ответ на вопрос. 30 лет назад нам в фильме заявили, что земля там где росла Фуриосса была еще нормальная. Поэтому да в этом жестоком мире бедствие продолжается. И за 30 лет все стало только хуже.  Как же вас лихорадит то… То я видите ли ко всему придираюсь, то я придираюсь именно к братству. Остановитесь же. Но, все таки еще раз поблагодарю за эту оголтелую дурь. Очень очень показательна на вашем примере аудитория сериального фолаута. 
      А теперь комментарий. Этот мир просто туп и несостоятелен. И дело, конечно, не только в братстве на что я вас указывал уже не один раз. Я просто хочу, что бы вы хотя бы братство, т.е. хотя бы один момент потрудились осмысленно рассмотреть.  Нет. Не творится. Модайвер выращивает поля, имеет армию. Так же каких-то проблем нет у Братства стали, если они 30 лет откармливают бездельников, которые не хотят ничего делать, а только жрать и вести праздную жизнь (это история этого транса неопределившегося) Поэтому у меня логичный вопрос, а почему творится пиздец? Если убежища 31-32-33 обладают ядерным оружием, то почему они просто не очистят мир у себя над головой и еще посидят 100 лет?  Если Братсво может содержать армию дормоедов, почему оно просто захватит себе земли поинтереснее? П-ц в этом фильме обусловлен только тупостью сценаристок или сценаристов, уж не смотрел. Какую разницу миров? И если уж вы заговорили о “мирах”. То для того, что бы показать разницу миров, нужно сначала показать эти миры. Или у вас как то по другому? Т.е. разница сама по себе, а миры сами по себе? Еще раз, спасибо вам за эту дурь. Очень показательно. Пассаж про разницу миров — прям сок. Совершенно согласен. Могли и не показывать. Тем более, что как теперь мы уже знаем, авторы этого кина понятия не имели что они показывают. Но, если выстроить логическую цепочку, то одним из центральных героев является Бастард, который отправляется на стену. На этой стене начинаются его приключения. И если не показать ходоков, то стена будет восприниматься не как что-то имеющее мистическое значение, а просто как реликт старины. Поэтому показав ходоков они дали ясно понять, что история бастарда будет развиваться в центре очень значимых событий. Без этого подобного эффекта добиться бы не удалось. Поэтому смысл в этом есть.  Вы не путайте теплое с мягким. Братство стали в сериале показали. Ему уделили кучу времени. И вопросы идут именно к тому, что Показали. У нас тут главный герой движим типа иделами этого братства. Какими вообще не ясно, т.к. всем на них плевать, но вывеска такая есть. А вот сути за ней нет. Братство стали это не белые ходоки, которые призрачная угроза — это реальный элемент мира, который нам совершенно бездарно презентовали. Типа наш зритель схавает. Почему вода? Нет там никакой воды. Там есть куча неудобных вам моментов, которые вы уже не можете осветить. А если учесть ваши сообщения выше становится понятно почему вы на это оказались не способны. Я вам на все подробно отвечаю. Это вы у нас тут “короче дальше вода” и заперлись в домике. Так кто тут у нас такой виляет жопой и нормально ответить не может?) А?)  Это вы и те кто вам подпевает пытаетесь навесить этот ярлык. А почему?  Наглядно показывают ваши сообщения выше. Они же показывают почему вы “спокойно воспринимаете условности мира”. Оказывается, потому что не способны выстроить хоть какие-то логические цепочки. Это просто вывод из ваших сообщений. Читайте книги, слушайте интересных и умных людей. Не ленитесь. И старайтесь меньше смотреть всякую дрянь, которую снимают для пропаганды повестки и для невежественных людей
    • Например старые добрые от ЕА и Рокстар  Да чо там, я из-за этого в своё время рефанднул ФФ8 — в игре которой 2 миллиона лет просили где то там ещё зарегатся...
    • Санта Барбара?. Ну попробуй докапайся, я уверен в какой-нибудь 1565серии будет объяснение на твою претензию.
    • Прикольно, прочитал новость, что Стим возвращает деньги за Хеллдайверс 2 даже если наиграл больше и дольше, чем требуют их правила возврата. Пусть игроки вместе со Стимом надают этим дебилам из Сони по жопе
    • Да, конечно. А можно ссылку на апдейт? Я видел только анонс апдейта, который будет когда-то в 2024 году.
    • На Украине очень интересно работает цензура. Решения суда или какого-то другого органа о блокировке никогда не было, но сайт действительно заблокирован некоторыми провайдерами. Дурачки, наверное, шо поделать. Украинская аудитория просела с 2021 года примерно вдвое в абсолютных цифрах. В процентном соотношении с 8% до 1,5% (теперь у нас второй Казахстан, третья Белоруссия, потом Украина). Но она все же есть!
    • Можете также на стим пожалуйста версия 1.10. Ещё если не сложно можете маленький мануал дать что вы меняйте. Это бы облегчило по возможности его апдейт для ребят обычных пользователей кто натолкнётся с последующими апдейтами. https://disk.yandex.ru/d/7XUXwMOnej9W2g Сам также файл.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×