Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sheon

Sins of a Solar Empire

Рекомендованные сообщения

ushki_pr_soase.jpg

Перевод игры Sins of a Solar Empire.

Дорогие друзья, наш перевод наконец-то готов. Так получилось что именно этот перевод делался в неспокойное для команды время. Перевод задержался намного дольше положенного, но думаю это пошло ему только на пользу, т.к. было достаточно времени подредактировать некоторые важные аспекты. Спасибо всей команде за проделанную работу, вы постарались на славу. Конечно без основательной правки не обошлось, но надобность в ней от проекта к проекту всё меньше и меньше, что очень радует. Особенно хочется отметить Andylg, как человека не из команды, который мастерски помог нам отловить все глюки и сделать отличный шрифт. Возможно в следующей версии перевода, мы с его помощью реализуем кое-какие интересные задумки. Очень надеюсь что когда нибудь он вольется к нам. Спасибо так же всем форумчанам, кто несмотря ни на что интерисовался судьбой этого проекта. Один из самых мощных стимулов для нашей работы. Перевод уже выслан Сержанту и в самое ближайшее время появится на сайте. С нетерпением ждём вашего мнения. Наслаждайтесь. :happy:

Обновление перевода до версии 1.1 от 16.04.08:

Свершилось. Наконец-то завершена и доступна новая версия перевода. В первую очередь обратите внимание на наш сюрприз - субтитры к вступительному видео. Теперь уж наконец игроки, слабо знающие английский смогу полностью проникнуться атмосферой, и уйти с головой в игру. Был сильно перелопачен текст, поправлены все указанные вылеты, пофикшены нечитабельные шрифты, и перевод теперь полностью совместим с версией игры 1.04 (с предыдущими версиями использовать на свой страх и риск). Качайте, смотрите, играйте и не забывайте высказывать своё мнение.

Перевод на русский язык:

Команда Spirit Team и единомышленники

В переводе участвовали:

Andylg

G@m-E-r

GPReS

Mokena

Sheon

IoG

wearvolf

webdriver

Шрифт и графика:

Andylg

Корректировка:

Andylg

Mokena

Sheon

wearvolf

Субтитры для видео:

Andylg

Sheon

wearvolf

webdriver

Кузьмитчъ

Руководитель перевода:

Sheon

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Плюс к вышеперечисленному: в меню постройки кораблей два меню постройки "ФрИгатов" -одно из них, видимо вместо меню "Крейсера"

Ещё как-то странно отображается буква "Д" шрифтов- без левой "загогулины" :) (или это только у меня?)

Вместо "Астеройд"- необходимо "Астероид"

Плюс, по-моему, необходимо внести изменения в:

Всего Боевой слоты - "Всего боевых слотов"

Угроза Доклады -"Доклад об угрозе"

Всего Снабжение слоты - "Всего слотов снабжения"

Изменено пользователем FireWall

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Спасибо за перевод. :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Плюс, по-моему, необходимо внести изменения в:

Всего Боевой слоты - "Всего боевых слотов"

Угроза Доклады -"Доклад об угрозе"

Всего Снабжение слоты - "Всего слотов снабжения"

Там есть небольшая сложность - эти фразы собираются скриптом и куски фраз могут быть использованы в разных местах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там есть небольшая сложность - эти фразы собираются скриптом и куски фраз могут быть использованы в разных местах.

Блин...понял:( Сорри!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин...понял:( Сорри!

ДА я думаю вопрос-то решаемый. Верю, что всё сделают, ну или большую часть.

Мне больше интересно как Снежки из этой проблемы выйдут и вообще как многие термины о которых тут спорили переведут! Чувствую скоро поржём! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

выложите файл гденибудь а то я не могу скачать из за прокси настроек

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

есть смысл текущий русик качать? или он ни на 1.0, 1.1, 1.2 не пашет нормально без вылетов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В конце это недели должна быть следующая версия перевода. Разберёмся с неработающими шрифтами, поправим вылеты (версия игры будет полностью совместима с 1.03 как и сейчас, ещё потестирую на 1.0, про остальные версии не обещаю), исправим найденные ошибки перевода, немного поубираем вылезания за края + если всё пойдёт хорошо, будет кое-что вкусное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю, возможно имеет смысл, поместить в рус тексты от всех 3х версий. Это не так сложно…

Надо всего лишь адаптировать 1.3 под остальные, путем сравнения текстов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, спасибо за перевод, но не мог бы ктонить кинуть его на рапиду или подобный файлообменник? Кто уже скачал, не скупитесь, делитесь =)

Изменено пользователем Sonatix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Ребят, спасибо за перевод, но не мог бы ктонить кинуть его на рапиду или подобный файлообменник? Кто уже скачал, не скупитесь, делитесь =)

http://rapidshare.com/files/102081531/SoaSE_Spirit.exe.html

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь что не по теме, но мне почему то постоянно стучатся, и помощи, то с русом то с ПАТЧЕМ. Еще раз скажу, это НЕ наш проект. Все вопросы создателям! :)

Я же просто выложу патч, он АРХИВОТ так как некоторые жалуются что им не установить патч так как убитая пиратка в плане с реестром.

www.rapidshare.ru/624262 - ПАТЧ 1.3 (Вес 13 мег.)

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если вдруг никто не упоминалось то русификатор вызывает ошибки с вылетами при многих действиях с дипломатией

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нда я так и не смог пройти последнюю четвертую обучающую миссию, вылетает- причем моментально как-то, будто и не играл :D

А вобщем за перевод спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, если что удалите этот пост, а ссылу замените ту этой ЕСЛИ МОЖНО, с пометкой, что исправлена.

Кто то или что-то испортило файл, и теперь он не скачивается, опять же стучатся ко мне, что за напасть. Я просто стараюсь, чтобы у большинства людей была последняя версия, чтобы у них было меньше проблем, а в итоге меньше жалоб ВАМ.

Перезалил, блин http://www.rapidshare.ru/627052

Установка:

1 - Распаковываем все в папку с игрой.

2 - Что попросит заменить, смело говорим «ДА ЗАМЕНИТЬ ВСЕ».

Спасибо за внимание...

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

  • Похожие публикации

    • Автор: Major34
      Seafarer: The Ship Sim

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Исследования, Флот, Иммерсивный симулятор Платформы: PC Разработчик: astragon Development Издатель: astragon Development Серия: astragon Entertainment Дата выхода: 07.10.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 498 отзывов, 67% положительных Переведено 100% игры.
      Могут встречаться ошибки.
      Скачать YandDisk, Cloud.Mail
    • Автор: SerGEAnt
      The Beast Inside

      Метки: Хоррор, Приключение, От первого лица, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: llusion Ray Studio Издатель: Movie Games Дата выхода: 17 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9949 отзывов, 83% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Угу, стоит 2026 год. Но хотя бы демка есть.
    • Прикольный босс, да. Нормально сложный я бы сказал. У игрока вполне себе всё есть чтобы победить, есть разные моменты где можно получить преимущество. Ну, он не успел начать раздражать, и “умер вовремя”, как говорил Заратустра. 
       Надо ведь не только фпс-ми выделываться, но и цитатами))
        https://store.steampowered.com/app/2828710/Valor_Mortis/
    • Релиз перенесли ж
    • @\miroslav\ @piton4 что за игруху так смачно обсуждаете? Упустил начало, а искать лень. Ту на Heroes of Might and Magic: Olden Era демка вышла. Только сегодня увидел. Вечером пробовать буду.
    • @Дмитрий Соснов  v.012 на гугльдиск бы… для нестим версий  
    • Я встречал банальные ttf/otf в папке fonts которые легко менялись 
      Но есть же инструкция как сделать битмап (https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/ui/gui_using_fonts.html) Тобеж через BMFont генерируется атлас+fnt и импортируется в игру
    • Когда дошел до огненной способности стало хуже, уже не 70-80 а 60-70
    • Не то чтобы она менялась… Единственное её изменение, что сказала правду о слухе и тем самым защитила Момо перед школьниками. Ну и крохой реагировала на поступки Конспирона. Во втором сезоне это тоже есть, иногда все персы реагируют на действия друг друга. Но для развития этого мало, что в первом сезоне, что во втором. Оно и понятно, всё зависит от планов на продолжительность. На самом деле избитая тема, в большинстве сериках с главными персами противоположного пола происходит эта нескончаемая возня — любят или не любят, постоянно им что-то мешает.   Не соглашусь. Подряд их посмотрел и впечатления абсолютно свежие. Оба сезона равных и ровных, что уже хорошо, потому что продолжения почти всегда проигрывают, даже если они не уступают оригиналу. По моему тут тоже самое — эффект первой части, то бишь новизны. Если бы я сначала посмотрел первый сезон, и только через год второй, скорее всего, так же считал бы слабее вторым. Единственное что могу записать в минусы второму сезону, это халтура с флешбеками и затянутый бой с композиторами. При этом убрали очевидную пошлость, сохранились прекрасные моменты и добавились более яркие. Одни эпизоды с работой Момо и ночной вылазкой в туалет чего стоят — очень простые сцены, но прекрасно работают. В первом такого не могу вспомнить. Досмотрел. Всё-таки это гаремник — у Конспирона появилась четвёртая пассия  .
    • Вопрос по поводу перевода обоих частей, вторая заинтересовала, Есть ли русификатор и если нет то что по Инструментарию?  Готов взяться за русификацию как только в стиме смогу купить.  Игра на Анриле, там разве есть какие-то серьёзные проблемы с переводом?  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×