Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1) В редакторе очень много не опечаток, а не отображающихся букв ... я хз почему, все вроде точно также как и в основной игре, но много символов не отображаются. С причинами я не разобрался.

"Пузыри" отображаются как "Пузи" и так далее, при условии, что в файлах написано полностью "пузыри" ... я не считаю нужным там что-то делать, так как это мод ... кому надо разобраться в редакторе, то проще пройти обучение в английской версии. наша задача русификация сюжета игры.

Ну ладно, пусть будет без "ы". Только те изменения, что я сделал, включи в рус, т.к. там исправлена пунктуация и всякие опечатки с перестановкой/нехваткой букв.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в архиве это уже измененные тобой скрипты ? ... я сразу не понял ... думал это те в которых проблем много ...

проверю и включу ... вечером этим займусь, а сейчас время велопрогулки :D

Все проверил, нашел в скриптах мода ошибки относительно кавычек. (стояли там где нельзя и ломали скрипт)

ошибки поправил

Удалил все баковские файлы

В свободное время займусь формированием и наполнением ридмишки. Она будет в стиле обращения команды переводчиков к пользователю установившему русификатор.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все проверил, нашел в скриптах мода ошибки относительно кавычек. (стояли там где нельзя и ломали скрипт)

ошибки поправил

Удалил все баковские файлы

В свободное время займусь формированием и наполнением ридмишки. Она будет в стиле обращения команды переводчиков к пользователю установившему русификатор.

"Ломали скрипт" - это насчет "ы"? Теперь работает? Или что-то другое было?

И еще хотел заметить: если старые сейвы действительно после установки руса не работают, то надо, чтоб Сержант в ридми установщика добавил предупреждение об этом.

А то потом гневные отклики будут... ;) (хотя никто не помешает удалить рус).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

про скрипт

в скрипте текстовое поле отделяется от самого скрипта кавычками. Движок определяет надписи в кавычках как текст и выводит его. но если кавычки стоят и в тексте, то это может оборвать линию текста.

к примеру(тут ошибки не было, просто объясняю):

кусочек скрипта - setControlHint("Nagmxte "TAB" dl@ vhqda v Redaktqr Yrqvne$ x TAB dl@ v\hqda xz nejq..", 0, 0, 0, 16)

(но так как надписть TAB заключена в кавычки, то скорее всего после первой кавычки текстовое поле закончится, а остальное не будет вопроизведено)

увидим в игре - Нажмите

(текст оборвался после первой кавычки в скрипте)

Теоретически это так. Я все кавычки заменял на палочку ' (хз как зовется)

и если в скрипте мы заменим "TAB" на 'TAB', то все должно быть нормално и в тексте будет выделение похожее на кавычки, но не оказывающее влияния на сам скрипт.

Когда с Владом делали первичный перевод, точно помню, были от этого проблемы. И еще тогда стал заменять кавычки в тексте на палочки.

Про сейвы

Старые сейвы небыли работоспособны после твоего патча заменяющего "1Ч8" на "1-8" игра просто не видела старые сохранения... у меня

сейчас на компе и русская и ианглийская версии ... все сохраненки работают нормально в обоих случаях :D

Сейчас пишу послание от разработчиков пользователям, стилизую его под ридми файл авторов игры. И визуально и структурно. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я все кавычки заменял на палочку ' (хз как зовется)

Ну просто, к сведению, это апостроф.

Хотел еще посоветоваться. Семя анемона и т.п. Вообще по wiki анемон - это наземное растение семейства лютиковых. И из-за внешнего сходства Морские животные актинии называют морскими анемонами. Как я понимаю, что-то вроде anemone было в оригинале, т.е. авторы слукавили, допустив ботаническую ошибку (надо писать или актинии, или морские анемоны) ;) Может стоит поменять на слово актинии, оно и лучше звучит. Слушаю ваше мнение, уважаемые коллеги.

Сейчас пишу послание от разработчиков пользователям, стилизую его под ридми файл авторов игры. И визуально и структурно.

Я так понимаю, будет HTML? Ждем с нетерпением.))

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Семя анемона" это что ? если это ингредиент, то нивкоем разе не трогаем :D а то все сломается:D:D:D

впринципе актиния это достойная замена

Я так понимаю, будет HTML? Ждем с нетерпением.))

отослал в ЛС ... жду ответа в ЛС, или можеш напиать ICQ номер там пообщаемся 8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Семя анемона" это что ? если это ингредиент, то нивкоем разе не трогаем :D а то все сломается:D:D:D

впринципе актиния это достойная замена

отослал в ЛС ... жду ответа в ЛС, или можеш напиать ICQ номер там пообщаемся 8)

нет, не ингредиент, а сокровище!

Нашел еще ошибку. Сокровище Трезубец Принца там какого-то: "Когда-то, это был наконечник оружия Принца" - лишняя запятая.

По ридми сейчас напишу в ЛС.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не в тему ... но ...

подскажите как пройти музыкальную головоломку?! Это же натуральная жесть... Уже третий день пытаюсь...

у меня сложилось подзрение что что-то тут не чисто : на пятой - шестой ноте глаз рычит не взирая на правильность выбора ноты...

Кто-нибудь проверте пожалуйста... Может скрипт какой надломился?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не в тему ... но ...

подскажите как пройти музыкальную головоломку?! Это же натуральная жесть... Уже третий день пытаюсь...

у меня сложилось подзрение что что-то тут не чисто : на пятой - шестой ноте глаз рычит не взирая на правильность выбора ноты...

Кто-нибудь проверте пожалуйста... Может скрипт какой надломился?

:D Нет, здесь все работает. Сам долго мучался, уже и записывать последовательность пытался, и родителей помочь хотел позвать! Но где-то после получаса мучений она мне поддалась :D

Еще запарило прыгание по шестеренкам за вторым воспоминанием. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:D Нет, здесь все работает. Сам долго мучался, уже и записывать последовательность пытался, и родителей помочь хотел позвать! Но где-то после получаса мучений она мне поддалась :D

Клянусь плавниками - стабильно рычит на седьмой ноте... версия перевода 1.29...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Клянусь плавниками - стабильно рычит на седьмой ноте... версия перевода 1.29...

Ну я играл на 1.30, но это не суть важно, там исправлена орфография только.

Проходил этот момент позавчера, все работало. Там просто если немного медлить или на неверную ноту навестись, то он рычит. Дерзай еще!

Еще ошибки

- Взял сокровище новое. "После высадки, в моей пещере появился сад светящихся цветов" - лишняя запятая.

- Собираю 4 души ближе к концу. Написано "Душа война Кротита" - не "война", а "воина"

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

все вышеизложенные ошибки исправил

заменил анемоны на актинии

============================

Внимание!

Уважаемые пользователи, просьба ознакомиться с файлом readme_rus.html, лежащим в архиве, и высказать свое мнение относительно:

1 Доступности изложения информации.

2 Полноты известных неисправимых ошибок.

3 Необходимости данного файла.

А также хотелось бы услышать ваше предложения по добавлению информации в файл

:D

жду ваших комментариев.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
все вышеизложенные ошибки исправил

заменил анемоны на актинии

Спасибо.

В откорректированной версии нашел опечатки:

1) "мы потратили полгода. и продолжаем его совершенствовать." - забыл "и" большую поставить))

2) "ОСОБЕННОСТИ ВНУТРИИГРОВОГО АЛФАВИТ" - еще последняя буква А

3) "Создатель принципа вывода русских симвлов в игре" - симвлов без "о"

Больше лично у меня замечаний нет. Спасибо за работу.

UPD.

Все, прошел я игру! Впечатления отличные, руссификатор замечательный.

Мои последние замечания:

1) Файл \scripts\vox\naija_endingpart1.txt Фраза "к моёй семье" - поменять "ё" на "е"

и во второй концовке тоже самое - \scripts\vox\naija_endingpart1a.txt;

2) Файл \scripts\vox\eric.txt Фраза "Таким образом я пытался создать её" - пропущена запятая перед "я";

3) В конце написана надпись "Тю Бе ЭюнтЬ(?)нфед..." Я так понимаю это непереведенная фраза из scripts\maps\map_lucien.lua

4) И, наконец, под занавес, непереведенная надпись, сделанная настенным шрифтом - "Тхе Енд" )))

Вот и все. Мои замечания окончились. Единственное, что хочу заметить, что собрал не все сокровища, и может в пропущенных закралась опечатка. Но выискивать в самом игровом тексте не хочу, и переигрывать тоже.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

исправил все ошибки кроме "Тхе Енд" ... там сложности с редактированием финальной карты ... буду разбираться

UPD

покапался там ... ничего нового не узнал ... ближайшая карта в цепи заставок это титры. После титров прогружается карта с надписью акварианским - The End

но что это за карта я хз ... вроде она генерируется на основании какойто из уже существующих ... даже в редакторе карта не поддается редактированию, видимо карта находится в режиме ролика.

за карты отвечают 2 файла -

в папке maps основной файл, а в папке tilesets перечисление текстур использующихся в карте.

без tilesets карта не прогружается

в файле карты я так и не разобрался, но изменение осмысленных строк выпадающих из общего числа мешанины результата не дает ...

я не знаю что делать ...

=================

Внимание!

Уважаемые пользователи, просьба ознакомиться с файлом readme_rus.html, лежащим в архиве, и высказать свое мнение относительно:

1 Доступности изложения информации.

2 Полноты известных неисправимых ошибок.

3 Необходимости данного файла.

А также хотелось бы услышать ваше предложения по добавлению информации в файл

biggrin.gif

жду ваших комментариев.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
покапался там ... ничего нового не узнал ... ближайшая карта в цепи заставок это титры. После титров прогружается карта с надписью акварианским - The End

но что это за карта я хз ... вроде она генерируется на основании какойто из уже существующих ... даже в редакторе карта не поддается редактированию, видимо карта находится в режиме ролика.

я не знаю что делать ...

Ну я тоже тут не помощник. Значит так же пойдет в ридми в список известных...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Sophie: Starlight Whispers

      Метки: Приключение, Исследования, Проработанная вселенная, Вид сбоку, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: Youth Gaming Издатель: Youth Gaming Дата выхода: 10 марта 2026 года Отзывы Steam: 20 отзывов, 95% положительных
    • Автор: katz_eis
      The Excavation of Hob’s Barrow

      Метки: Point & Click, Приключение, Хоррор, Пиксельная графика, Протагонистка Платформы: PC SW MAC LIN Разработчик: Cloak and Dagger Games Издатель: Wadjet Eye Games Серия: Cloak and Dagger Games Дата выхода: 28 сентября 2022 года РУСИФИКАТОР.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • можно, но 5070ти тогда выше среднего? все равно звучит не то ибо у 5080 разница в фпс до 10%...
    •  В данной ситуации соглашусь.  По крайней мере, это язык не поворачивается назвать ошибкой(про 5070ти).   И всё же, если подушнить, то "предтопом" может называться только одна модель. Модель, которая находится сразу перед топом.
    • Игра говно, владельцам Интелам повезло, 5070ti и 5080 предтоп, 5070 средне, ниже затычка.точка.
    • @piton4  Появилась пока неподтвержденная инфа что сони больше не хотят выпускать свои экзы на пк в том числе по причине нежелания отдавать долю с продаж и что они разрабатывают для пк свой собственный лаунчер, так что есть вероятность что ты все же сможешь поиграть на пк в свои любимые сонивские экзы,) Хотя  Шраер ответил на такие слухи, что типа нет сони хотят полностью уйти с пк, так что сильно не радуйся пока, как говорится бабка надвое сказала.)
    • Нет. Предтопом считается только модель идущая перед топовой картой.  Обычную, Ti и Super — можно их все назвать предтопами, так как модель по сути одна.  В данном же случае, 5070ti можно назвать с натяжной предтопом , так как разница в производительности очень небольшая.  5070 уже не “предтоп”.   По факту, предтопом может быть только одна модель. Правила по сути то нету, но таков мой взгляд на этот вопрос, и я считаю его правильным.
    • Всем привет, подскажите, в каком ассете искать текст игры? Посмотрел в resources.assets, там 20 txt ассетов но текст от туда для настроек и онлайна, текста самой игры нету. Могу вытащить текст, перевести, создать шрифт и импортировать переведенный текст и шрифт (в юнити можно собрать тестовый билд с русским языком, просто пустой проект на шаблоне 3д где  будет просто сцена с русским текстом и из него уже вытащить материал и текстуру нужного текста, потом останется это импортировать в нужный ассет в игре через UABEA чтобы не было непонятных  символов и готово ) 
    • Нет, не правильно. Смотреть надо на градацию по производительности и если несколько карт находятся примерно в одной зоне в отрыве от топа, то они все считаются предтопом. Просто раньше было более чёткое разделение, а сейчас напридумывали всяки Ti, Super и  прочие маркетинговые уловки.
    • Делаю русик для Ride 5 (перевод с французского). В файлах игры есть частичная русская текстовая локализация — частично переношу её, остальное доперевожу. В игре есть озвученные ролики на движке, на всех языках кроме русского. Субтитров под ролики не предусмотрено. Я конечно заменил французский лепет на английский, но это конечно такое себе, и хотелось бы чтоб было всё по красоте, да с русской речью. В связи с этим вопрос\просьба: Может кто из подкованных в озвучке нейронкой подсобит? 37 файлов по 5-40 сек. Один голос. Естественно “за спасибо”. Если это как то упростит работу, я сгенерил файлы с озвучкой, но опять же — не в курсе, должны ли файлы быть одной длинны с оригиналом — у меня вышла разница +/- 1 секунда. В архив закинул французскую озвучку (заменять нужно её), английскую (на всякий случай), соответственно все метаданные, расшифровку английской озвучки (где-то редактировано, где-то нет), сгенерированные мной файлы в формате .acc и оригинальные в .wav (английская озвучка). https://drive.google.com/file/d/1N3TE4TMGeFgdrte4LGm0N20xqn4TcFts/view?usp=sharing
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×