Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

особой проблеммы с корректировкой нет, все упирается в нежелание

выдерать из файлов текст,

транслитировать его в русский,

редактировать,

транслитировать его в английский,

пихать по файлам ...

Также в виду отсутствия большой буквы "Я", предложения начинаются или с маленькой буквы или перестраиваются ... это уже неустранимая проблемма.

Такой работой планирую заняться после защиты курсовых работ, которые мне предтоят на следующей неделе ... так как весь процесс очень времени много отнимает.

В планах правильный перевод имени главной героины - Нажа, вместо Наижа, а также общая литературная правка всего текста, с сопоставлением всех названий с файлом помощи, субтитрами, диалогами и надписями на стенах.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
особой проблеммы с корректировкой нет, все упирается в нежелание

выдерать из файлов текст,

транслитировать его в русский,

редактировать,

транслитировать его в английский,

пихать по файлам ...

Понятно, я-то думал, что есть русский перевод и не надо двойную транслитерация не нужна.. :happy: Ну, я как уже отмечал, все равно готов помочь корректировкой текста.

Большое спасибо за уже проделанную работу.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начата работа над переводом субтитров и диалогов.

Будут переработаны все тексты.

1 Проверка правильности перевода субитров

2 Проверка и исправление: грамматических, синтаксических и пунктуационных ошибок

3 Изменения:

- Имени главной героини с "Наижа" на "Нажа". (это единственное правильное произношение ее имени)

- приведение к одному написанию всех географических объектов и имен персонажей по всем текстам (сейчас иногда не совпадают)

Примерный срок окончания: 2 -3 Апреля

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как и общал.

Все субтитры и диалоги в картах переведены с нуля, так как было замечено очень много расхождений с оригинала.

Такая ситуация сложилась, из-за того, что использовались субтитры неизвестного переводчика, выложиные в свободный доступ около 2х лет назад :D

Сейчас все лично перевел, выполнил проверку на грамматические, синтаксические и пунктуационные ошибки.

Единственная сложность это файл - "stringbank.txt" ... там не всегда понятно значение, то, что хотели авторы донести до игрока, но я старался.

Скачать! Версия 1.20

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ООО!!! Спасибо!!!! :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

позже будет очередное обновление, я постараюсь осилиить "stringbank.txt" с проверкой правильности перевода (

и откорректирую длинну сообщений в самом первом диалоги Нажи, когда она сидит на камне. (там текст на 2 строчки) Перевод там правильный и приближен к оригиналу, но по русски получается длинно, хочу часть пренести на следующую фразу.

но впринципе и без обновления там все хорошо и понятно 8)

PS по возможности сообщайте о всех ошибках, неточностях, глюках ... один я заметить все не могу

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот тут 4PqlUAbaT8.jpg не выпадает Leaf Poultice. Думаю она нигде не появится. Было бы неплохо поправить.

Изменено пользователем .:King:.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление до версии 1.21

- исправленна ошибка с не появляющейся припаркой из растений и животных + проверено выпадение всех других ингредиентов

- исправлено разделение на 2 строчки субтитров в монологе Нажы на камне ...

Забираем

PS по возможности сообщайте о всех ошибках, неточностях, глюках ... один я заметить все не могу.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Руссифицировал нетронутый AQConfig.exe

http://repsru.ifolder.ru/11474504 (194.75 кб)

Если есть замечания, поправьте сами или отпишитесь, тогда исправлю я.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

artemon, отлично, спасибо :) KoTonec, добавишь в будущую версию? :)

Изменено пользователем 2MON

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, исправляется это или нет, но в слове "рассказчика" все в том же первом монологе буквы "с" сделаны как "э" (т.е. повернуты в другую сторону) :)

Также при пропуске ролика при нажатии ESC появляется что-то вроде "Пресс с то пасщуд" (точно не помню).

И еще такой вопрос возник. Текст чистый существует, нетранслитерированный? А то, так в текстовых файлах ничего не понятно, а если игру играешь с блокнотом для записи замечаний, то не успеваешь за время отображения диалога что-либо написать. :)

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм... Вот тут jLf2dDxMV9.jpg в русской версии тоже не выпадает Leaf Poultice. Неплохо бы проверить все места где выпадает эта штука (если не сложно =))))

artemon прав. Как то не заметил. Вот доказательствоhTUTjca5Qu.jpg. А ещё вот так UsDn4q5Rzx.jpg

Ждём следующей версии русика :smile:

Изменено пользователем .:King:.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по поводу выпадения Leaf Poultice - есть такое. Просто в русификатор не положил измененную карту...

2 artemon чистого текста нет, он производится из "грязного текста" 8) в файлах путем транслитирования по особому словарю через программу

про паузы эти надписи лежат в *.exe файле и добраться до них мне не представляется возможным. Также как и названия команд в настройках управления, также как названия общих ингредиентов (Any Meat, ...)

А то, так в текстовых файлах ничего не понятно, а если игру играешь с блокнотом для записи замечаний, то не успеваешь за время отображения диалога что-либо написать
делайте скришоты 8) быстрее и удобнее ... + будет окружающая обставновка, для улучшения поиска карты :D

2 artemon с файлом Aqconfig все замеательно ... думаю не только я, но и большинство пользователей попросим вас русифицировать основной *.exe файл ... дабы небыло каракулей в паузах, ингредиентах и настройках управления... если вы готовы за это взяться, то пишите в личку с указанием мыла и аськи, я скину прогу транслитирации и словарь к ней. 8)

==============

Исправил "рассказчика"

исправил глюк с НЕ появлением припарки на картах "Огненая пещера 1" и "Черепашья пещера"

+ отредактировал подсказки по ходу игры

Забираем! версия 1.22

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 artemon чистого текста нет, он производится из "грязного текста" 8) в файлах путем транслитирования по особому словарю через программу

понятно, я так и думал... В общем, смысл руссификации похож на тот, который используют люди, руссифицирующие ромы с игрушками "денди": www.shedevr.org.ru

делайте скришоты 8) быстрее и удобнее ... + будет окружающая обставновка, для улучшения поиска карты :D

так и начал делать со вчерашнего дня ))

2 artemon с файлом Aqconfig все замеательно ... думаю не только я, но и большинство пользователей попросим вас русифицировать основной *.exe файл ... дабы небыло каракулей в паузах, ингредиентах и настройках управления... если вы готовы за это взяться, то пишите в личку с указанием мыла и аськи, я скину прогу транслитирации и словарь к ней. 8)

Aqconfig обновил (добавлен перевод надписи во всплывающей подсказке файла, то бишь в его описании). Ссылка: http://repsru.ifolder.ru/11497845 (194.73 кб)

Насчет руссификации основного файла... Дело в том, что файл настроек редактируется через ресурсы (у меня заняло 10 минут времени), а файл игры нужно в HEX-редакторе править. А я в нем новичок )) Но тем не менее попробовал, вот что получилось:1e0b526d5d31t.jpg

Файл (11,1 КБ) для пропатчивания файла Aquaria.exe (файл из версии руссификатора 1.21, не знаю сработает или нет в более поздних версиях):http://repsru.ifolder.ru/11497926

Основная проблема - это то, что переведенный текст должен быть той же длины, что и исходный, иначе exe-шник не запускается. Мне удалось найти место еще для нескольких символов, но пришлось написать не "Жмите", а "Жми" (иначе буква "а" в слове пропуска не умещалась). Так как в шрифтах буквы "S" нет, как вариант, можно было бы вставить "Жми "Ы" для пропуска", но буква Ы также отсутствует в шрифтах, как я понял (кстати в обучении редактору карт есть куча ошибок, связанных с отсутствием этой буквы - "пузи"->пузыри). Насколько я знаю, при руссификации приставочных игр проблему с нехваткой места под символы обходят с помощью т.н. "пойнтеров", но, признаюсь, я не знаю, актуально ли это для исполняемых файлов Windows и не умею пользоваться этим методом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
буква Ы также отсутствует в шрифтах, как я понял (кстати в обучении редактору карт есть куча ошибок, связанных с отсутствием этой буквы - "пузи"->пузыри).

буква Ы используется в шрифте, но она назначена на символ "/" ... который не везде воспринимается адекватно ... в обучении он почемуто игнорируется ... почему я хз ...

Насколько я знаю, при руссификации приставочных игр проблему с нехваткой места под символы обходят с помощью т.н. "пойнтеров", но, признаюсь, я не знаю, актуально ли это для исполняемых файлов Windows и не умею пользоваться этим методом.

думаю должно чтото такое быть ... но для меня - темный лес ... сколько пытался черех HEX редактор хотябы найти текст, ничего не получается ...

PS обновил сборку русификатора с обновленными *.exe файлами

Забираем! Версия 1.23

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Yars Rising

      Метки: Исследования, Метроидвания, Вид сбоку, 2D-платформер, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: WayForward Издатель: Atari Серия: Atari Дата выхода: 10 сентября 2024 года Отзывы Steam: 161 отзывов, 88% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Last Stand Liberation from the Lust Prison
      Платформы: PC Разработчик: Kokudo Studio Дата выхода: 18 декабря 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Клоуд использует процентов 20 сайтов в мире  и через него идет около 40% CDN-трафика
    • Чем провайдер нарушает закон, предоставляя доступ к ресурсам, которые не запрещены законом? А также тем, что доносит жалобы пользователей дальше по инстанции, чтобы доступ к законным ресурсам был восстановлен? Ты писал буквально то, что было сказано. Что мы по твоим словам должны радоваться, что вообще что-то работает и не жаловаться, что что-то не работает из-за того, что “в мире” происходит всякое.  
    • все эти игры (ну почти все) работают у нас неофициально , кому нахрен нужно сажать 3-4 наглых морды требующих зарплату за работу — для исключения не официальных сервисов откуда либо?
    • Я вообще не понимаю неужели нельзя посадить 3-4 человека которые  бы разбанивали(вносили в белые  списки) 100 процентов белые сайт ,игры и т д..это бы сняло кучу негатива. Вот есть условный ДБД,у енего  сть известные адреса сервов которые не меняются, что мешает добавить из  в исключения,это 5 лет работы и миллионы долларов стоить будет? 
    • Вот и узнай почему так происходит и нам потом расскажешь.
    • Кстати, как-то весьма странно он сейчас работает. Часть сайтов под его защитой нормально и совершенно без проблем прогружается, с капчей и всем прочим. А часть висит на “Just a moment...” То же и в сайтами “.fandom” и “wiki”. Для одной игры вики грузится, для другой на ровно том же самом домене висит загрузка первых нескольких килобайт, а потом сброс загрузки. Всё чаще думаю на белые списки из-за этого.
    • Решает что? Нарушать или не нарушать закон? Да, это его право. Я  про другое писал, ты опять транслируешь что-то удобное для тебя. Прекращай метаться из угла в угол. Не смешно уже. Как ребёнок себя ведёшь, я серьёзно
    • @PermResident @CyberPioneer как насчёт пройти во флудилку? Не мне  это, конечно, говорить, но тем не менее.
    • Законные сайты вроде отваливаются из-за того, что они используют незаконные (запрещенные) сервера, или клоудфлар которого тоже щемить начали. Провайдер всегда может сказать что это не к нему а к владельцам тех сайтов, пусть используют только разрешенное и проблем не будет.
    • причин для НЕ загрузки гарантированно не запрещенных сайтов — тонна. к примеру — один зарубежный сайт представляющий популярный медиацентр (Коди) — недавно решил сменить сервера… молча… с их точки зрения они конечно сменили нормально, но половина мира до сих пор охреневает. ну или Анилибрия — тоже самое, решили сменить сервера… последствия примерно такие же) - поэтому если сайт НЕ грузится — для начала нужно узнать причину, а не выдумывыть. - p.s. для тех  у кого там снова бунтует внутренний либерал — напоминаю, что БОЛЬШАЯ часть всех заблокированных сайтов — зеркала. Крупные анимешные сайты имеют в блоке по 20-80 зеркал) — т.е. это один сайт.  Для тех кто не въехал — зеркала, это копия основного сайта по другому адресу. Т.е. все эти 20-999 сайтов в бане = 1 сайт для нас, но 1-999 для статистики.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×