Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

разобрался с программой транслитерации, настроил словарик, тоже начну переводить

vaskis, так как ты основатель перевода текста, то спрашиваю у тебя - с каких файлов мне начинать ?

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну... я не переводчик(так себе), тексты брал с 1-й стр. я их тока приладил(не супер, ну хоть смысл есть) ну всё равно спасибо за интерес KoTonec.

с ингредиентами туго (..\data\ingredients.txt) переводятся, но в игре тогда оно не добываються, может кто разберётся,ещё остаются надписи на стенах

.......................... если чо ещё получиться - выложу (не скоро) Всем Удачи!

Изменено пользователем vaskis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

взялся за перевод файлов помощи "help_***".txt"

а по поводу надписей на стенах ... а стоит ли их переводить ? ... они вроде каракулями писаны, чтобы и буржуины не поняли, типа язык атландиты .. или всеже они какимто образом становлтся английскими ?

---------

перевел файлы помощи ... но сталкнулся с неприятностью ... шрифт не работает ... (PS в игре помощь вызывается нажатием F1)

скорее всего там используется font-small на который то и нет поддержки транслитированной кириллицы ...

попробую сам устранить неприятность, но хз что выйдет ... ибо сталкиваюсь с этим впервые ...

--------

ничего не вышло ... как я и думал ... поковырялся с glFONT и первым и вторым ... но они заразы только создают шрифты формата glf, а отредактировать не получилось ... причем шрифты они создают из готовых шрифтов установленных в винде ... 8(

vaskis спасай 8)

----

понял что ступил ... glf это файл шрифта для линуксов и маков ... вобщем шаманю дальше ...

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

конечно, а я пока буду сам пытаться ... да и переводить остальное ...

вобщем эксперементы со шрифтами окончены ... смог сделать шрифт для файла помощи, за него отвечает смалл фонт делал черз программу для написания и редактирования шрифтов и программу преобразующую шрифт винды в glf ... только была проблема с частью букв (незватала маленькой "ц" "й" "щ" и большой "Ы".. начал дальше копаться .. попробывал добавить их в другие ячейки шрифта .. вобщем чегто намутил такое, что основной шрифт в игре слетел, дополнительный не починился, также после всех махинаций замена всех файлов, над которыми я шаманил, не помогла .. пришлось еще раз устанавливать игру и заного заменять файлы ... в итооге все снова по старому ... нужен шрифт смалл

PS также возникла мысль о том, что при создании шрифта glf прога показывает картинку со шрифтами, и если ее заснять и поместить в папку с графикой вместо перерисованной картинки, то возможно шрифт станет более качественным...

PPS также непонятно почему, но некоторых русских букв нет в новом шрифте....

после как нибудь попробую пошаманить с шрифтами и сделать поддержку всех русских букв, но не сейчас ... а то только хуже будет ...

последние наработки Забираем Версия 1.01

все перепробывал не получается привязать новый шрифт через glf файл и новый файл font.png... координаты игра всеравно берет те которые совпадают со старым расположением... уж не знаю к чему там эта координатная сетка привязана .. вроде font.ttf , font.glf новые, но всеравно координаты с картинке теже ... наверное гдето в текстовам файле спрятаны координаты ... уж хз где искать ...

в файле font.txt правда есть какието цифры привязанные к английским символом, возможно это и есть сетка, но хз как ее редактировать ...

Свершилось. Вобщем разобрался, что влияет на текст файла помощи.

Меню помощи теперь отображаются на русском языке ... оказывается за него просто отвечал файл font.ttf который я перерисовал по аналогии с font.png

Скачать! Версия 1.02

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoTonec

Спасибо за русификатор!!!

Замеченные глюки: в настройках управления и описании модов - набор букв. Ну и субтитры не очень удобно читать, толи из-за шрифта толи из-за цвета.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в написании модов просто еще не переведено - перевожу сейчас

в управлении скорее всего и не будет переведено

субтитры не удобно читать из-за их качества, так как шрифт создавался не с нуля, а правился готовый перерисовыванием символов на картинке, а прога считывает определенное поле с картинки ... в этом и сложность .. нет координатной сетки и с нуля такйо шрифт создать я не могу ...

также из недоработок - ближе к концу игры есть непереведенные куски, которые я уже перевел, но не закинул еще в архив ... закину как будет перевод модов ...

также с ингридиентами большие сложности ... там в одной строчке содержится инфа и о картинке, и о названии, и о названии в рецепте ... и при редактировании любой пропадает картинка ингридиента ... не разобрался еще ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в написании модов просто еще не переведено - перевожу сейчас

в управлении скорее всего и не будет переведено

субтитры не удобно читать из-за их качества, так как шрифт создавался не с нуля, а правился готовый перерисовыванием символов на картинке, а прога считывает определенное поле с картинки ... в этом и сложность .. нет координатной сетки и с нуля такйо шрифт создать я не могу ...

также из недоработок - ближе к концу игры есть непереведенные куски, которые я уже перевел, но не закинул еще в архив ... закину как будет перевод модов ...

также с ингридиентами большие сложности ... там в одной строчке содержится инфа и о картинке, и о названии, и о названии в рецепте ... и при редактировании любой пропадает картинка ингридиента ... не разобрался еще ...

Удачи. Надеюсь с текстом в настройках управления всё будет нормально, а то не удобно методом тыка настраивать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Управление и по умолчанию неплохое имхо)

Спасибо за работу. Еще можно литературную корректуру текста провести)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для информации.

Часть текста находится в файле aquaria.exe, если русифицированы шрифты отвечающие за него, то можно исправить шестнадцатиричным редактором (надписи "слот", прерывание заставки и т.п., возможно названия ингредиентов).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал архив Aquaria_rus_1.02.rar , а что куда копировать ? В моей версии даже папок таких нет .

Руссификатор из шапки темы тоже ничего не переводит .

Изменено пользователем loopper

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для информации.

Часть текста находится в файле aquaria.exe, если русифицированы шрифты отвечающие за него, то можно исправить шестнадцатиричным редактором (надписи "слот", прерывание заставки и т.п., возможно названия ингредиентов).

спс за подсказку, а то думал и гадал, гдеж запрятаны "slot","page",... осталось подружиться с шестнадцатиричным редактором. :D А шрифт там стандартный, тотже что и в субтитрах...

PS:

очередное обновление русификатора.

- Завершен перевод субтитров и диалогов основной сюжетной линии (в том числе и в скриптах) до этого был перевод только субтитров без диалогов

-Переведены надписи на стенах с Акварианского, на Английский язык :D

- Начата локализация модификаций

Скачать! 1.04

PPS:

В ближайшие 2 дня обновлений перевода от меня не будет, очень важные дела которые требуют полного погружения, боюсь не успеть, если буду отвлекаться на перевод...

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ИМХО По мойму будет корректнее писать Нажа, а не Наижа. А так молодец!!!!!! Хоть кто-то взялся за перевод!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мог бы кто-то перевести толком все надписи со стен( и со всех зон-карт) и переслать мне или выставить, получаеться вставить на русском(желательно карта-надписи)

Изменено пользователем vaskis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Dusker короче говоря — авторы манги типы авторитетные. Могут участвовать в создании аниме. а могут и забить. Когда участвуют могут и что-то решать и не решать. Могут повлиять на выбор голосов, а могут и не повлиять. Тогда спор то о чем тут уже вторую страницу идет? Я, если что, про тот момент, когда Ленивый подключился, где речь шла о том, что автор что-то завсегда решает. Но, по итогу, получается не всегда решает, а то и не решает вовсе.
    • Добавил озвучку и прочие переводы в шапку.
    • У авторов оригинала сезон может закончиться хоть на 40 главе, хоть на 100. А авторам аниме нужно что 40 глав что 100 впихнуть в эти 12 серий, и даже если автор будет участвовать, что он тут может сделать?  Как он им не даст вырезать добрую треть если не больше? Эфирное время решает. А еще есть эффект бабочки. Не показали мысли гг, и какая то сцена уже не может существовать сейчас, она будет не логичной, ее надо либо перенести, либо вырезать. А за ней еще одну, и еще одну. Кроме того, в аниме нужен фансервис для привлечения аудитории, даже если в оригинале его не было. И автор это тоже понимает, у оригинала пляж и купальники обычно гораздо позже появляются если вообще были. Например в ранобэ, от этих эпизодов толку нету(логично же?), ток в манге и визуальных новеллах. А в аниме это шанс. Но это так или иначе будет искажением оригинальной истории, филлером. А иногда чтобы это не казалось филлером туда могут запихнуть какой-то момент который был в сюжете оригинала, но теперь в декорациях пляжного отдыха.  Бывает в оригинале много диалогов, особенно в виде мыслей героев. Читать — нормально. Но вот  смотреть не каждый захочет. Не каждому прикольно смотреть аниме, где вначале серии герои зашли в кафе, поболтали, вышли, и серия закончилась. 
    • Story of Seasons: A Wonderful Life Метки: Казуальная игра, Ролевая игра, Симулятор, Фермерство, Симулятор жизни Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Marvelous Издатель: XSEED Games, Marvelous Серия: Story of Seasons Дата выхода: 27 июня 2023 года Отзывы Steam: 1138 отзывов, 78% положительных
    • а на лицензию можно поставить и если да то как?  
    • Men in Black: Most Wanted Платформы: PC OQ Разработчик: Coatsink Дата выхода: 5 декабря 2025 года
    • Ну первая цитата, положим, что-то объясняет. А вот вторая не особо. Ибо ужиматься или растягивать можно вполне себе в заданных рамках. А вы говорили, что аниме и манга сильно-сильно отличаются. 
    • А дальше что было написано? Чтобы ты по себе людей не судил. Ты это ты. У тебя все сложно. Это возможно. Потому что текст не обязательно всегда должно быть сложный. Людям которые не хотели учить я говорил, ок. не хочешь так не хочешь. Были люди, которые придумали отмазки, “у меня нет времени учить, мне надо пойти поразвлекаться”. вот тем я так отвечал. Пояснял не однократно. Зачем ты врубаешь фентези мод, я хз. Я без понятия какой это случай. Я не выражал позицию. Я не говорил что в аниме та же логика что и с играми, и не говорил обратного. Я ничего просто не говорил. А теперь ты за меня уже решил, что я вот так считаю, и я должен оправдываться за это. Ты капитан очевидность, дальше первой строчки не читаешь.  Конечно не понимаете, вы же читаете избирательно.     
    • Вот я не понимаю. Был где-то у нас раньше разговор про аниме. И там мне говорили (не буду называть кто, тыкать пальцем, и говорить, что это Даскер), что чуть ли не все аниме и близко не похожи на мангу. А тут я узнаю, что чуть ли в каждой аниме автор манги держит руку на пульсе и участвует в её создании. И вот у меня вопрос — а как так получается то? Автор всегда рядом, но всегда аниме и близко не то, что манга? 
    • Ну да, возможно. Ну я готов терпеть и плохое озвучание. Игра того стоит. Я попробовал игру, когда вышел текстовый русификатор, но понял что не получается читать субтитры во время игры. Отложил прохождение. А так, если кому и не понравится озвучка, то могут всегда перейти на только субтитры. А лучше вообще играть на родном английском, как считают некоторые индивидуумы. P.S. А так, я помню когда были пиратские озучки игр. Играл и ничего. Нос не воротил. А про корявые русификаторы, вообще лучше помолчать. Но ничего - играл.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×