Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
msp

Правим перевод от Metall1x & Co (ver. 1.2)

Рекомендованные сообщения

Идёт работа по дальнейшему улучшению перевода. В версии 1.2 будут проверены и доработаны диалоги. Проверка терминов, квестов, названий предметов и т. д. откадывается до версии 1.3.

В команду входят:

Silentwave

Dr. Acid

independence777

msp

Приём в команду закончен.

~msp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а мне вот что то вторую часть не присылают :rtfm:

:D

Все получил. Работа в связи с сессией течет вяло.

MegaKillOR2, кстати могу подсобить с переводом, а то я всё равно пустой пока сижу justa2ofus@hotmail.com

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а мне вот что то вторую часть не присылают :rtfm:

:D

И мне пока тоже... :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все получил. Работа в связи с сессией течет вяло.

Вопросик - русские "баги" перевода можно исправлять?

о каких русских багах идёт речь?

~msp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

msp

Проверяй почту, я выслал очередной кусок текста ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх скорее бы. Хотя я терпелив. Мне важнее качество. Вот помню перевод первой части. Он был на пять с плюсом сделан. Литературно обработан. Куда приятнее пол игры слышать "Гнетут какие-то мысли?" а не "Ты что-то задумал?" или там "У тебя что-то на уме?" Я английский знаю немного, но бегло. Потому мне все же удобнее на русском, хотя озвучку предпочитаю английскую. Про найденные фразы на английском в версии 1.1 тут писать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, я (как и большинство простых пользователей) с огромным уважением отношусь к вашей работе. Однако, хотелось бы хоть периодически получать информацию о прогрессе перевода v.1.2, либо узнать ориентировочную даты выхода указанной версии. А то ввиду отсутствия новостей создается впечатление, что Вы делаете перевод только для себя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подозреваю, что ver. 1.2 выйдет не ранее Restoration Project. Вообще сложилась ситуация аналогичная первой версии у MetaLLix'а. На данный момент, у меня складывается впечатление, что коррекцией (и простите допереводом) текста занимается 2-3 человека, не более, (включая ~msp и меня) и в свободное время, а корректировать много чего, если честно. Учитывая выполняемую работу (я сужу по себе) - это будет скорее версия 1.3. С другой стороны, лично в моих кусках уже не раз вылезали массивы текста, отсутствующие в оригинальной игре, в том числе и по планете дроидов, лично я перевожу всё подряд. Так что есть хороший шанс, если Рестораторы используют оригинальные урезанные текстовки, быстро адаптировать их работу к общекитайскому. Хотя конечно мне тоже хотелось бы узнать прогресс-репорт, ну так, хотя бы для морального удовлетворения ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы хотел помочь переводу поскольку являюсь фанатом звёздных войн и данной игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, походу проект заглох. Товарисчи дайте хоть какуюнить инфу. Уважаемый AlexKa конечно высказался, но толком ничего несказал(((

Может лидер проекта напишет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может лидер проекта напишет?

Полностью согласен с камрадом! Ни слуху, ни духу! MSP, молчит, на мыло тоже не ответила, аууу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я надеюсь вы делайте под самый новый патч, то есть под 1.0с, а то перевод версии 1.1 , на новую версию игры криво ставиться и половина фраз на английском =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я надеюсь вы делайте под самый новый патч, то есть под 1.0с

Оп-па, а что за патч? Самопал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://www.bioware.ru/2008/06/01/unofficia...from_xenon.html

Патч хороший у меня от него только один баг появляеться часто после поя игрок тупо не может двигаться, а ну еще и перевод =( А так куча исправлений =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скиньте на мыло рабочие файлы. Там править делов дофига. Ошибок в терминологии, мама не горюй, я как старый поклонник ЗВ могу подрихтовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @sakhDoc действительно, чудеса Надеюсь автор сможет подправить русификатор, чтобы весь прогресс не терять.
    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×