Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Star Wars: Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords

Рекомендованные сообщения

К сожалению, в связи со всеми этими переездами-проблемами перевод совсем забылся, но мы стараемся... Точнее, я в проекте совсем уж малое участие принимаю, так что поддержим Metall1x'а в его нелегком деле редактуры перевода. Он пока перевод выкладывать не хочет, т.к. по его мнению он еще абсолютно не готов.

На форуме выше продолжается набор кандидатов, т.к. некоторые задания переведены из рук вон плохо (как в итоге оказалось), и решено их перевести заново.

logo.gif

Star Wars: Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords

Жанр: RPG

Издатель: LucasArts

Разработчик: Obsidian Entertainment

Дата выхода: 10 февраля 2005

О проекте перевода

Форум проекта (старый)

Новый форум проекта

Страница проекта

Дата завершения проекта

Первая версия вышла 29.05.07. На лето 2007 года намечена работа по доработке перевода.

Всем известно, что ни одной игры, посвященной Звездных Войн, в России пока еще не издано. Не стал исключением и сиквел одной из лучших РПГ за всю историю игровой индустрии - Star Wars: Knights of the Old Republic. Пиратские переводы в последнее время не славятся даже средним качеством, а, учитывая огромный объем текста в KotOR 2, надеяться на адекватный перевод было просто глупо. Поэтому и был создан проект народного перевода Star Wars: Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords.

Проект зародился на форуме самого крупного сайта, посвященного серии Knights of the Old Republic - http://www.swkotor.ru/ (в девичестве knights.theforce.ru). По неизвестным причинам, там так и не было сделано отдельного раздела для обсуждения проекта, поэтому был создан отдельный форум, посвященный переводу.

Изменено пользователем Skaarj _Lord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoToRIII

Только что отвечал в ПМ по аналогичному вопросу. Свойства экрана - параметры - дополнительно - обычный размер (96 точек). После запускай перевод.

В крайнем случае табом выбираешь пункт "Не принимаю..." (чтобы он пунктирным прямоугольником выбрался) и потом жмешь стрелку "вверх".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А не подскажите, установил перевод, а меню иероглифами...

версия swkotor2.exe - 2.0.0.0

Изменено пользователем Klesk666

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему-то не качаеццо... Говорит нет такого файла...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А не подскажите, установил перевод, а меню иероглифами...

версия swkotor2.exe - 2.0.0.0

Потому что лаунчер не поддерживает шрифты! У всех так же, но , очень хороший друг для меня сделал вот так. keretf6.th.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток.

Перейду сразу к делу:

Игра SWKotOR2 от NeoGame - установил английскую версию;

Установлен последний патч v1.0b;

Установлена ваша Русификация (Версия 1.1).

Замечен неприятный баг:

на уровне "Telos – Скрытая база", если после слов Смотрительницы "Бросьте оружие и тебе не будет приченён вред" выбрать вариант ответа "2. Всё в порядке, без обид.", то Kreia и Atton не отправляют в камеру, они стоят сзади ГГ около самого входа и никуда от туда не передвигаются. При попытке поговорить с Atton появляется выбор:

1. [Cheat Node] Jump to the PC confrontation with Atris.

2. [Cheat Node] Continue with Kreia Conversation.

При выборе 1 запускается сцена разговора ГГ с Atris. После разговора ничего не происходит, Kreia и Atton всё так же стоят у входа, улететь без них на Чёрном Ястребе невозможно.

При выборе 2 ничего не происходит вообще.

Изменено пользователем fvovanvovanich

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

карма плохая..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не качается рсификатор, в чем проблема непонятно. Просто не открываеться ссылка, вернее открываеться, как неизвестная страница минут через 10 ожидания. Помогите советом что-ли, а то без руссификатора играть не возможно :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм походу и у мну чёт с кармой.... Некачаетсо... Просто не грузит страницу по ссылке.

Изменено пользователем N!(K

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осеня стганннно. SerGEAnt, на самом деле какой-то трабл с закачкой, попробовал проверить из трёх разных броузеров - ответ один, что то там про Gate time out или просто висяк.

Товагищи, Если очень нуно, пропишите мыло, вышлю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Осеня стганннно. SerGEAnt, на самом деле какой-то трабл с закачкой, попробовал проверить из трёх разных броузеров - ответ один, что то там про Gate time out или просто висяк.

Товагищи, Если очень нуно, пропишите мыло, вышлю...

Вышли на paul10a@мейл(dot)ru плз : )

Заранее благодарен :drinks:

Изменено пользователем BigM@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

выслал на paul10a@мейл(dot)ru , получите, распишитесь :)

Кстати, если не в курсе - у рестораторов версия уже 1.10b - то бишь практически релиз! К сожалению давно нет у меня вестей от MSP - руководителя перевода ver-1.2, так что и не знаю на каком мы сейчас этапе, может статься она тоже ждёт выхода Restoration Project, для расширения перевода, во всяком случае я уж точно жду (3 года ожидания - это уже ерунда :))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
выслал на paul10a@мейл(dot)ru , получите, распишитесь :)

Кстати, если не в курсе - у рестораторов версия уже 1.10b - то бишь практически релиз! К сожалению давно нет у меня вестей от MSP - руководителя перевода ver-1.2, так что и не знаю на каком мы сейчас этапе, может статься она тоже ждёт выхода Restoration Project, для расширения перевода, во всяком случае я уж точно жду (3 года ожидания - это уже ерунда :))

премного благодарен)

Наконец-то пройду с нормальным пеереводом, а то первые 2 раза приходилось расшифровывать и вслушиваться в слова буржуйской речи за кадром :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А то что некоторые строки диалогов не переведены это проблема русификации, или того что я неофициальный патч(1.0с) поставил? А то без патчей давно играл, уже не помню..

Уже понял, что то патч меняет... только как это исправить.

Изменено пользователем Nines

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое могло быть, в этой игре я вроде сам собирал лок файл, что-то мог пропустить.
    • Мод для автоперевода игры Jianghu Chronicles с китайского на английский язык с помощью Xunity.Autotranslator.  Что переведено: Полностью переведено главное меню. Полностью переведено меню настроек (разумеется), включая 31-страничное руководство в нём! Переведены названия сект и так называемых "лиг" в файлах (я сам не играл в игру, поэтому не знаю, что это такое). Переведены редактор персонажа и создание секты (вместе с переводом карты). Пропущены дополнительные атрибуты, которые можно выбрать, я знаю. Переведены все женские/мужские имена на пиньинь. Тем не менее, это китайская игра, поэтому для имён/фамилий отведено только 2 символа, а для названий сект — 5. Переведено 200+ атрибутов/особенностей/перков (называйте как хотите), их эффекты и дополнительные описания. Переведены все внешние и внутренние техники, их эффекты и дополнительные описания. Переведены все предметы (я думаю, это были предметы, так как файл называется DropItemData) вместе с дополнительной информацией (где купить, местоположение и т.д.). Переведены (в их исходных файлах) имена и титулы фиксированных НИП (например, парня, который ведёт обучение). Переведены названия зданий и, кажется, некоторые их характеристики. Переведены некоторые основные элементы интерфейса (только внутри секты, внешние ещё нет). Склад, просмотр учеников и, наверное, что-то ещё, что я забыл (но не так много). Переведены функции, текст, сообщения, условия и т.д. для некоторых кнопок. Переведены отношения между персонажами, хотя показать что-то вроде "Старшая сестра-наставница" в трёх иероглифах — та ещё головная боль. Переведены некоторые вещи, которые я не совсем понимаю, где используются (типа имён и историй важных людей). Переведено обучение, которое появляется при первом выполнении нового действия, например, при первом нажатии на ученика и т.д. Переведены подсказки на экране загрузки. Переведено вступительное видео. Изменён формат отображения времени. 
      Насколько я знаю, игра использует что-то вроде "1-й год, 1-й месяц эры XX". Я переводил это как "Y1 M1 эры Цзяци". Я не знаю, меняются ли эры или она всего одна, поэтому пока я опускаю часть "эры XX", чтобы было понятнее — "Год 1 Мес 1". Ещё один момент: в игре используются иероглифы для обозначения чисел, то есть "正月一年" — это "Год 1 Месяц 1". Я не знаю, сбрасываются ли годы (возможно, при смене эры?) или идут до бесконечности, пока что я добавил файл с числами от 1 до 100, так что у вас должно быть 1200 ходов, прежде чем что-то пойдёт не так. Как и всегда, я пытался подгонять размеры интерфейса, чтобы всё влезало. По какой-то причине разработчик не разрешает использовать пробелы в именах или названиях школ, поэтому на данный момент у меня нет решения для этой проблемы.
      Это не должно ничего сломать, но будьте осторожны с тем, что вы вводите в поля ввода, на случай, если удаление ограничения что-то сломало (в названиях школ и именах персонажей работает). Все поля ввода, в которых ограничение по количеству символов было меньше 20, были установлены на 20. с помощью Плагина: com.alseyra.jcengmod.dll УСТАНОВКА: 1/ Скачайте zip-архив Jianghu Chronicles Eng Mod v0.2.0.zip: https://drive.google.com/file/d/1fzKcpLch2IMSNJE1Rc5o2vGG6V7eRZH8/view?usp=sharing 2/ Распакуйте zip-архив в папку игры: <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles Если вы не знаете, как открыть папку с игрой: вы всегда можете зайти в свою библиотеку Steam, щёлкнуть правой кнопкой мыши по игре и выбрать "Управление" -> "Просмотреть локальные файлы". Это откроет папку <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles.
       
      Папка BepInEx и все другие файлы, должны оказаться в той же папке, что и исполняемый файл игры, если игра не лицензионная! Если вы хотите изменить настройки Xunity.Autotranslator, то вам придётся вручную редактировать файл config.ini, потому что мне удалось заставить Xunity.Autotranslator работать, но поскольку в игре не хватает много Unity-библиотек (или они очень старые), интерфейс не открывается (и я оставил конечную точку переводчика пустой в файле, которым делюсь). Англофикатор взят из канала Дискорда: ⁠Amateur Modding Avenue⁠ из раздела: Jianghu Chronicles Кстати глядя на код, мы можем получить официальный английский язык в будущем, так как у них есть функция (которая в настоящее время не работает) для экспорта всех слов под названием «ExportWords», которая проходит по всему их основному объекту «ConfigManager» и пытается (и не может) экспортировать все строковые свойства для всех объектов там, так что давайте надеяться, что они подумали о нас. Файлы англофикатора можно легко  перевести с английского языка на Русский и сделать русификатор! 
    • Кому то нужен ключик для Prelude? Я себе взял, а оказалось мне бесплатно дали)
    • @Redvovik 3 пункт экспериментальный, не у всех работает. Можете не обращать на последнее уведомление, если английский в игре попадается часто, то можете переключить на 2 пункт - там в любом случае более полная локализация.
    • JIANGHU CHRONICLES Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Китайская Культивация, Строительство, Менеджмент, 2.5D. Платформы: PC Разработчик: 一品阁 Издатель: 方块游戏(CubeGame) Дата выпуска в раннем доступе: 1 августа 2024 года. Дата выхода: 5 ноября 2025  года. Отзывы: Недавние обзоры: Смешанные (169), Все обзоры: В основном положительные (1 923) Языки локализации: Китайский. JIANGHU CHRONICLES - это симулятор Клана в стиле Уся(Wuxia), в котором основное внимание уделяется имитации кланов Цзянху и реалистичным сражениям. Создайте свой собственный клан, набирайте учеников, выполняйте миссии. И в конечном итоге сделайте свой Клан непревзойденным, увеличив его мощь и репутацию. Обратите внимание: в настоящее время эта игра поддерживает только китайский язык. В будущем мы постараемся добавить больше языков. Полная версия в настоящее время поддерживает только китайский язык. Мы всё ещё вычитываем и редактируем текст на основном китайском языке. После завершения этой работы мы добавим переводы на другие языки с помощью ИИ-переводчика, включая английский, в следующем месяце — до начала зимней распродажи. Из-за ограниченного бюджета проекта мы пока можем использовать только автоматический перевод, за что приносим извинения. Цена в России в steam: 720 рублей. https://store.steampowered.com/app/1909840/JIANGHU_CHRONICLES/ Канал Дискорда разработчика: https://discord.gg/2F5jYpxTNMWS
    • только сейчас увидел благодаря @Дмитрий Соснов, что ты это писал, если лень удалить один файлик в образе , то во время установки через консоль набрать oobe\bypassnro, бац и все норм без запроса интернета и учеток...  
    • @Фри так, воды налил, ок… ну 20 так 20, тебе конечно виднее
    • Здравствуйте, может не в эту ветку, но. Такая ошибка вылетает, не всегда, но очень часто https://radikal.cloud/i/Jib%2Crf.qOtqoX Такая же ошибка на скилл под номером 111 из книги. Можно как-нибудь это самостоятельно исправить?
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×