Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

а проблема в доставании текста?

Текст достаётся без проблем. Его можно блокнотом открыть. Шрифт, вот в чём наверное проблема.

Слушайте. Текст я могу с друзьями перевести. Шрифт только надо сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во - давай. Также как ты перевел Лост планет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Также как ты перевел Лост планет?

Если речь идет о переводе, который есть последняя версия на сайте... лучше промолчать..

там не просто ресурсы трудные, там и меню непростое

что делать будем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как что делать? Переводить. Неважно, что потом ничего работать не будет - главное перевести

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во - давай. Также как ты перевел Лост планет?

Нет. Тут текст без проблем открывается. Только шрифты нужны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет. Тут текст без проблем открывается. Только шрифты нужны.

Так шрифты можно любые стандартные взять, только проблема перевести их в формат игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так шрифты можно любые стандартные взять, только проблема перевести их в формат игры.

Очень гениальная мысль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я возможно и ошибаюсь, но может быть стоит взять за основу пиратский промт и переделать его? там по крайней мере никаких проблем со шрифтами не наблюдается. Как говорили выше, работы будет несравненно больше, но зато хоть работать будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну так чего ждете-то? в бой!

1С все равно еще не скоро выпустят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возникла трабла с игрой,устанавливаю с сайта руссификаторы на английскую версию BioShock'а,пробывал v1.0 и 1.5 виснит игра.Что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте разделим промт частей на 20 и будем переводить редактировать, ну ещё надписи тоже надо разделить, давайте кто возьмётся раделить весь текст и надписи по частям выложит здесь мы переведём отошлём обратно, кто делил снова всё разберёт выпустим версию 1.0 нашего русика, соберём не дочёты исправим и выпустим сносную версию 1.1 через 3-4 дня какповезёт только нужен организатор с опытом работы и собирания руссификтора.

Кто первый выложит работы по редактированию тот им наверно и будет, любая помощь приветствуется!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На словах все,конечно,просто!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давайте разделим промт частей на 20 и будем переводить редактировать, ну ещё надписи тоже надо разделить, давайте кто возьмётся раделить весь текст и надписи по частям выложит здесь мы переведём отошлём обратно, кто делил снова всё разберёт выпустим версию 1.0 нашего русика, соберём не дочёты исправим и выпустим сносную версию 1.1 через 3-4 дня какповезёт только нужен организатор с опытом работы и собирания руссификтора.

Кто первый выложит работы по редактированию тот им наверно и будет, любая помощь приветствуется!!!

Я поклоняюсь тебе. Ты очень гениален. 20 частей - 20 человек. И не каждый выдержит такую пытку с тамошней транслитерацией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1
    • Автор: Chillstream
      PATAPON 1+2 REPLAY

      Описание:
      PATAPON — приключенческий экшен, в котором игрокам предстоит освоить игру на четырех барабанах, способных управлять милыми и загадочными патапонами. Исполните роль их бога и проведите их к Крайземелью!
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это да, удалять и даже не делать скидки на уже не новую игру, как-то жирновато. Вон, когда Алана Вэйка удаляли, так там неделю что ли скидка висела то ли 80 то ли 90 процентов.
    • После neverwhere решил пересмотреть Детективное агенство Дирка Джентли, какой же он классный все таки
    • Делается еще. На Notabenoid. А так все готовое в ВК на нашей странице группы Prometheus Project. И параллельно сюда выкладываем почти всё.
    • Для тех, кто не умеет читать. У нас переведены все побочки, весь сюжет, все хостесс и весь JUSTIS. Это больше 80% игры. НО! Лично я недоволен английским переводом, как таковым, поэтому я буду с нуля практически заново переделывать хостесс и JUSTIS, а конкретно они у нас сделаны с англиского, о чём было многократно сказано. Так что на данный момент с японского у нас весь сюжет и все побочные истории, которых в игре 51 штука. 

      А там из крупных массивов текста останутся только мини-игры, предметы и смс сообщения.
    • Мне написали утром, что удаляют, я глянул цену, ну ее на юг. Ненавижу такой жанр, да еще по такой цене, хоть бы скидку сделали.
    • Возможно, если научишься читать посты, поймёшь, что там вообще было сделано, а что нет. Ну и тебе на заметку, команда(специалисты в сотрудничестве с Сегой, которая заранее им выслала размеченные скрипты подо всё) английской локализации делали её минимум 1 год и 4 месяца, как максимум 2 года. Им не нужно было равнять японский текст, искать его через двести строк от реального места, им не нужно было прописывать роли в диалогах, у них всё было размечено. Плюс они работали полноценно и получали за это деньги.

      Ну и над переводом последний год я работал, грубо говоря, в одиночку, с редкой помощью. 

      А по нейронке ты уверен, что там все текстуры нарисованы и везде грамотно встали шрифты и по смыслу попали? Потому что даже англичане умудрились наошибаться, хотя делали это за деньги и в качестве сданной работы. Потому что он мог назвать 1.0, а по факту там может быть вообще не 1.0, а какой-нибудь 0.6, 0.7 без редактуры и тестов. Потому что наши тесты, например, выявили места, где англичане вообще не попали в контекст и мы переделывали, что, очевидно, не будет делать нейронщик, ибо он просто это не увидит.
    • И где ты нашёл? Я никаких других там русификаторов не нашёл. Только гайд о том как откатить версию.
    • Выпустил, в смысле перевел четверть игры? Я так понимаю 1.0 будет через год. Даже от нейронки есть 1.0 версия. и если бы я был от маркалов я бы точно не хвалил нейронку)Я просто не понимаю как можно два года  переводить только сюжетку
    • Досмотрел Киллербота — неплохо, легкий (не киберпанк, не детектив), с юмором, с некоторыми идеями , возможно даже некоторой повесткой — в данном случае о хороших либералах которые способны принять любое разумное существо за Личность и плохих корпоратов, которые порабощают все , что только выгодно. В общем занимательно, но совсем не то, что ожидалось) - Начал Песочного Человека — точнее дополз до второго сезона. Определенно Нетфликс очень хорошо поработал над идеями ВорнерБразерс. Прям чувствуется своеобразная типичная тягучесть и хмурость повествования , но сюжет какой-то рваный. Первые серии прям вах-вах — и потомок Константина, и путешествие в ад (это не спойлеры, ГГ расписывает свой план в первой серии вроде) — темп подачи сюжета набирается очень даже хороший, а потом бац и кисель… и чем дальше тем больше киселя — ГГ может стоять и минуту смотреть за горизонт отыгрывая драматический момент. Для ГГ это конечно нормально (главный герой владыка Снов — Морфей), но для зрителя уже нудновато. рекомендуется для просмотра осенью — перед сном)
    • у булфинча и у мво в вк, нет ничего на эту тему
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×