Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

у меня уже инфа что от 1С не раньше 20х чисел, а скорее(в лучшем случае) в районе 27-28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Впринципе,когда нет другого русификатора,можно поиграть и с этим.Но добивает единственное,что графика в меню и при загрузке запоганена.Интересно,а почему не подходят .swf файлы от пиратского руса?Пробовал менять,графика появляется,но текст вообще не понять.

Подскажу тебе по секрету- ты слишком перестарался, нужно было только один файл поменять и тогда там будет нормальный загрузочный экран, а не черный как при версии 1.05 и к тому же будет нормальный текст внизу(на русском, а не на том корявом который был раньше). Что насчет самой игры, то как там будут отображаться ярлыки не знаю времени не было смотреть.

ЗЫ. Ксатит, а файл который нужно заменить один называется ProgressBar(должен весить 5.1 мб)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так выложи этот файл, все ведь хотят нормальный загрузочный экран!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этот русик выполнен любимым пирацким способом - подменой шрифтов. А шрифты в биошоке (да и весь интерфейс) заложен в файлах swf, которые декомпилировать без потерь невозможно. Вот и получается что либо русификация либо убогий интерфейс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у мну пиратка именно с таким русификатором. я ничего не ставил и не обновлял. Играть можно, в принципе промт "не очень" косой, но иногда встречаются ТАКИЕ ляпы, например как "ОЧКОВТИРАТЕЛЬ" (красуется надпись над фонтанчиком для питья в туалете)! =) Но хочется все таки нормальный перевод и меню!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"ОЧКОВТИРАТЕЛЬ" (красуется надпись над фонтанчиком для питья в туалете)! =)

пираты жгут :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю как у других у меня текстуры с меню убирает файл PausePC.swf. Если заменить файлом с англ то перевод просто жуть.

Игракам и администрации на заметку(может быть вы уже видели)

*** Связаться бы с командой Cafnilm [Jofegn] и поместить их рус на сайт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Stas20()7

Что-то описание на фейк смахивает, да и файла там нет уже.

Первым в списке идет файл русификации Bioshock скорректированный групой Kaldifn [Jolecd]

:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у мну пиратка именно с таким русификатором. я ничего не ставил и не обновлял. Играть можно, в принципе промт "не очень" косой, но иногда встречаются ТАКИЕ ляпы, например как "ОЧКОВТИРАТЕЛЬ" (красуется надпись над фонтанчиком для питья в туалете)! =) Но хочется все таки нормальный перевод и меню!

Очень хочеться :(

Этй культовую игру ждал и лелеял больше года. Очень хочеться поиграть с нормальным переводом. Делаем же хорошие русики на хорошие игры. Это именно тот случай где Надо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мне впринципе рус устраивает, но очень ненравица изуродованная панелька с жизнями и маной, и када оружие выбираешь черные квадраты, если это поправить то будет нормально

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите почему я жму на скачать русификатор, а он не скачивается возвращает просто на это же окно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю как у других у меня текстуры с меню убирает файл PausePC.swf. Если заменить файлом с англ то перевод просто жуть.

Игракам и администрации на заметку(может быть вы уже видели)

*** Связаться бы с командой Cafnilm [Jofegn] и поместить их рус на сайт.

Вот этот самый СЦЫЛКО, каторый гражданин указывает, Святой Гугель вываливал еще дней 7-8 назад. Точнее не скажу, но где-то в эти дни у меня появилсо англ сабж. Так вот, переодически заходя на этот адрес я встречал немного отличающиеся друг от друга надписи, например (это цитата):

"Нет доступа. В данный момент профилактика на сервере блокирует доступ к файлу."

Либо же (но это уже не цитата) что-то вроде:

"Сервак перегружен... Не моги скачать это отсюда..."

"Кароче брейтесь госопода!" (ЭТО ЕСТЕСНО ИМХО)

Такие вот были пироги.

А про русс вер. 1.05 говорил уже и еще раз скажу: Кто хочет мутаголиков и Акваград прижмите пятую точку опоры и ждите пока 1С разродится, я же к тому времени уже пройду игру, причем именно с этой похоже версией перевода. Для такой оперативности - это ЛУЧШЕЕ ИЗ ВОЗМОЖНОГО!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pax Dei

      Метки: Игрок против ИИ, Песочница, MMORPG, Крафтинг, Средневековье Платформы: PC Разработчик: Mainframe Industries Издатель: Mainframe Industries Дата выхода: 16 октября 2025 года Отзывы Steam: 5575 отзывов, 56% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      Out of Ore

      Метки: Симулятор, Песочница, Исследования, Симулятор фермы, Реализм Платформы: PC Разработчик: North Modding Company Издатель: North Modding Company Дата выхода: 31 октября 2022 года Отзывы Steam: 2994 отзывов, 86% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Релиз Grand Theft Auto VI перенесли на 19 ноября 2026.  
    • боже я дожил до этого дня Q_q_________________
    • Тема давно простыла, но оставлю для истории пожалуй. Мне захотелось все же поиграть в версию от найтдайвов и с локализацией и чтобы достижения работали. Я залез в wad’ы стимовской версии и локализации (нашел только 1.1.1) и обнаружил, что: В файлах локализации не хватает процентов 20и аудио-файлов с озвучкой относительно стимовской версии; Есть некоторое количество непереведенного текста; Нельзя просто взять и поменять текст диалогов на русский из-за кодировки и формата, в котором они хранятся. Не знаю, почему не хватает части переводов, может что-то добавили в ремастер, а может локализация была не полной.  В итоге я перенес те аудио, что были и тексты на русском как есть там, где это было можно. Где было нельзя, перегнал тексты из кириллицы в транслитерацию. Прогнал через переводчик тексты диалогов там, где переводы отсутствовали (ну кроме некоторых дежурных фраз, которые не отыскал в исходниках).  Сделано это за пару вечеров и на полноценную локализацию не претендует, но позволяет играть в стимовскую версию, понимая смысл происходящего без необходимости держать под рукой переводчик и гайдики (они тоже на английском). Такие дела.  
    • А они офф озвучку не обещали?
    • @romka купил как-то саундбар Sony, не сказал бы что из дорогих, но и не самый дешёвый.  В общем, оказался полным говном, саб норм качал, а вот эта хрень, что перед тв ставишь, полной парашей оказалась, с тв-динамиков и то звук лучше был.  Я потом смотрю на эту пластмассовую, плоскую коробку и думаю: вот я мудак, ну конечно, откуда там хорошему звуку взяться.
    • в 2.0 и 2.1 ,не  важны ,хотя если на саб будет реально отдельный канал ,а не из стерео брать ,то хз ,а смотреть с чего будешь источник звука ? ща что то дк 5.1 в продаже не густо как в тех же 10ых года …  этож еще ж его в нужный формат кодировать надо ,либо напрямую давать с плеера поток  ща поглядел там и 3D на плоской панели ,хз что за радость ... https://hi-tech.mail.ru/review/104595-luchshiye-saundbary/#anchor170185395219322434
    • Опять спойлеры 
    • @SerGEAnt переводом занимается также  greg6 с 4pda. Частые обновления выкладывает в своей группе — https://vk.com/snowbreak_rus Актуальный русификатор запаковал под структуру папок игры. Для версии 1.3 steam build  20678379. Перевод гибридный, местами сделан вручную, местами нейронка с правками:
    • @piton4 полли  ~5 ч проходится
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×