Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KLeist

Dreamfall: The Longest Journey

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Возникла вот какая проблема. Если текст находится в файле init.pak и весит 3 Мб, то шрифты запрятаны в файл common.pak и этот файл весит 266Мб. Мне их оттуда не вытащить. Подскажите что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возникла вот какая проблема. Если текст находится в файле init.pak и весит 3 Мб, то шрифты запрятаны в файл common.pak и этот файл весит 266Мб. Мне их оттуда не вытащить. Подскажите что делать?

Ты выложи куда-нибудь (rapidshare, megaupload и пр.) init.pak, может и не нужны будут шрифты из common.pak или подойдут из промтового русика.

Только не забудь заархивировать init.pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже подумал об этом, поставил русик с сайта, заменил init.pak, но шрифты остались от английской версии.

Есть мнение что в файле init.pak прописан путь к файлам со шрифтами и надо init.pak отредактировать, чтобы он видел новые шрифты, а не шрифты из файла common.pak.

Но это только предположение.

З.Ы. http://rapidshare.de/files/20503606/init.rar.html - может у вас получиться.

P.P.S. Перевод далеко не идеальный, но лучше чем на сайте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gathling, у тебя получается сделать как написано в ссылке, которую дал SerGEAnt ?

Бегло пробежался по переводу из твоей копии игры, хоть шрифты корявые, но понять написанное можно и вроде он действительно гораздо лучше, чем тот который на сайте. Так что все надежды на тебя :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Новый Диск" отправил на полки магазинов Dreamfall: The Longest Journey. Речь идет об оригинальной английской версии с руководством пользователя на русском языке. Диск появится в продаже 18 мая этого года.

Да уж опять нас жарят наши локализаторы,блин вот уроды то,тупо вылажуют английский(пираты и то пусть промтовский перевод но всовывают,а эти..) и все-где же тогда ихняя локализация??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у супер-мега переводчика этой игры на сайте написано, что все в состоянии редактуры текстов. я думаю не надо объяснять, что это значит? Ж)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин народ ну чё там со шрифтами то.Охота уже поиграть нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЖДЁМ.....что там с руссификатором....хотя бы просто отписывайтесь как там дела происходят)! :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже, Gathling подумал "нафиг мне этот гемор" и забил на всё :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, я так не подумал. Но на самом деле со шрифтами ничего путного не получается. Подскажите как с VPatch работать. По-разному пробовал и ничего не получается. Может я чего-то не понимаю. Напишите мне в личку или на почту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, я так не подумал. Но на самом деле со шрифтами ничего путного не получается. Подскажите как с VPatch работать. По-разному пробовал и ничего не получается. Может я чего-то не понимаю. Напишите мне в личку или на почту.

Сравни контрольные суммы "русифицированного" и оригинала "common.pak", похоже шрифты в нем сидят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сравни контрольные суммы "русифицированного" и оригинала "common.pak", похоже шрифты в нем сидят

Я это знаю. Но как их оттуда выдрать и как сделать русик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знающие люди, ну объясните Gathling как пользоваться vpatch-ем. Я бы объяснил, но я никогда им не пользовался. Могу только высказать догадки, что в окне "OLD" нужно указать путь к common.pak из английской версии, в окне "NEW" к одноимённому файлу из русской версии. Далее дать vpatch-у поработать. По идее на выходе должен получиться .exe, который может пропатчить английский common.pak до состояния русского common.pak.

Вот этот получившийся патч (плюс init.pak, который Gathling уже выкладывал) нам всем и нужен.

Это как я понимаю принцип действия этой проги, но ещё раз повторюсь, я ею никогда не пользовался по этому могу ошибаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Beast Inside

      Метки: Хоррор, Приключение, От первого лица, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: llusion Ray Studio Издатель: Movie Games Дата выхода: 17 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9949 отзывов, 83% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Cсмотри, допустим в игре я ставлю 4k разрешение, там есть апскейлеры DLSS\TSR, их отключить нельзя, по любому нужно какой-то использовать.  Там ползунок 0 — 100, вместо обычных пресетов длсс(качество, баланс и тд) как в Обезьяне. До патча всё было норм:  100 — DLAA,  99-67- DLSS Q,  66 - 59 — DLSS B,  58 -31 DLSS P 30 - 0 DLSS max P (Q — quality, B- balance и тд)  А теперь, никакого нативного(dlaa) разрешения вообще нету. Стандартные пресеты  DLSS тоже сдвинуты.  Теперь, на 100 — 67 у тебя dlss B, на 66 — 59 dlss P, ну и тд.   Я точно не уверен, какое разрешение пресетов теперь используется под “именами” — “качество”, “баланс”, “производительность”, но оно точно ниже стандартных, исходных разрешений, ну и нативное убрали полностью.
       
    • Ждем всем селом перевода 
    • Для непосвящённых во все эти тонкости новомодных искусственных разрешений можешь пояснить, чем это отличается от обычного длсс? Про нативные, то есть без фейковых разрешений игра больше недоступна, так что ли, теперь только с длсс играть можно? Если да, то выходит, что и атишные карты тоже идут дружно лесом, т.к. там нет этих длсс?
    • Разрабы Вучанга полные уё**и. Из-за нытья по поводу производительности, эти с*ки быстренько подсуетились и выпустили патч, который убрал нативное разрешение(dlaa) и снизил стандартные, исходные разрешения пресетов длсс. Теперь максимум, что можно получить — это dlss B, при том, что обозначения остались всё те же. Типа оптимизация.  Знал бы — не покупал 100%.  Геймеров совсем за дебилов держат. “Пределы разрешения суперсэмплинга были скорректированы на некоторых моделях графических процессоров, чтобы предотвратить непреднамеренное снижение производительности.” 
    • Опечатка в описании максимально сложности.
    • Версия 1.1 - Интеграция с Userdata Steam и улучшения агрегатора
      Данное обновление добавляет интеграцию с вашим аккаунтом Steam, расширяет функционал агрегатора цен и повышает общую стабильность работы скрипта. Новые функции Интеграция с Userdata Steam: Теперь скрипт автоматически определяет, находится ли выбранная игра в вашей библиотеке Steam или в списке желаемого. В описании отображается специальная плашка с соответствующим статусом: "В библиотеке", "В желаемом", "Игры нет на аккаунте".
        Улучшения агрегатора цен: Редактирование запроса: Добавлена новая кнопка, позволяющая изменить поисковый запрос прямо в окне агрегатора без необходимости запускать поиск заново.




        Расширенный импорт исключений: Функция импорта списка исключений теперь предлагает два режима: "Добавить к списку" (дополняет ваш текущий список) и "Перезаписать список" (полностью заменяет старый список новым).


        Технические улучшения и исправления Обход ограничений CSP: Реализован гибридный метод загрузки изображений товаров (через blob). Это исправляет проблему, при которой превью в агрегаторе цен не загружались на сайтах с жёсткой политикой Content Security Policy. Расширенная совместимость: Обновлён список директив @connect, чтобы включить дополнительные домены и CDN, используемые магазинами для хранения изображений. Это обеспечивает более надёжную загрузку всех превью.
    • Вы зря пытаетесь кушать кактус, стримеры же говорят, что после определенной миссии этот перевод становится неиграбелен, перепутаны фразы персонажей и тд. Лучше уж подождать.
    • Взялся переводить эту игру
      в принципе русик готов, в идеале если пробежаться по тексту было бы неплохо, короче подумаю
    • Студия DreamVoice выпустила нейросетевую озвучку для хоррора The Beast Inside. Студия DreamVoice выпустила нейросетевую озвучку для хоррора The Beast Inside.
    • The Beast Inside Метки: Хоррор, Приключение, От первого лица, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: llusion Ray Studio Издатель: Movie Games Дата выхода: 17 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9949 отзывов, 83% положительных
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×