Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KLeist

Dreamfall: The Longest Journey

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Возникла вот какая проблема. Если текст находится в файле init.pak и весит 3 Мб, то шрифты запрятаны в файл common.pak и этот файл весит 266Мб. Мне их оттуда не вытащить. Подскажите что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возникла вот какая проблема. Если текст находится в файле init.pak и весит 3 Мб, то шрифты запрятаны в файл common.pak и этот файл весит 266Мб. Мне их оттуда не вытащить. Подскажите что делать?

Ты выложи куда-нибудь (rapidshare, megaupload и пр.) init.pak, может и не нужны будут шрифты из common.pak или подойдут из промтового русика.

Только не забудь заархивировать init.pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже подумал об этом, поставил русик с сайта, заменил init.pak, но шрифты остались от английской версии.

Есть мнение что в файле init.pak прописан путь к файлам со шрифтами и надо init.pak отредактировать, чтобы он видел новые шрифты, а не шрифты из файла common.pak.

Но это только предположение.

З.Ы. http://rapidshare.de/files/20503606/init.rar.html - может у вас получиться.

P.P.S. Перевод далеко не идеальный, но лучше чем на сайте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gathling, у тебя получается сделать как написано в ссылке, которую дал SerGEAnt ?

Бегло пробежался по переводу из твоей копии игры, хоть шрифты корявые, но понять написанное можно и вроде он действительно гораздо лучше, чем тот который на сайте. Так что все надежды на тебя :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Новый Диск" отправил на полки магазинов Dreamfall: The Longest Journey. Речь идет об оригинальной английской версии с руководством пользователя на русском языке. Диск появится в продаже 18 мая этого года.

Да уж опять нас жарят наши локализаторы,блин вот уроды то,тупо вылажуют английский(пираты и то пусть промтовский перевод но всовывают,а эти..) и все-где же тогда ихняя локализация??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у супер-мега переводчика этой игры на сайте написано, что все в состоянии редактуры текстов. я думаю не надо объяснять, что это значит? Ж)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин народ ну чё там со шрифтами то.Охота уже поиграть нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЖДЁМ.....что там с руссификатором....хотя бы просто отписывайтесь как там дела происходят)! :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже, Gathling подумал "нафиг мне этот гемор" и забил на всё :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, я так не подумал. Но на самом деле со шрифтами ничего путного не получается. Подскажите как с VPatch работать. По-разному пробовал и ничего не получается. Может я чего-то не понимаю. Напишите мне в личку или на почту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, я так не подумал. Но на самом деле со шрифтами ничего путного не получается. Подскажите как с VPatch работать. По-разному пробовал и ничего не получается. Может я чего-то не понимаю. Напишите мне в личку или на почту.

Сравни контрольные суммы "русифицированного" и оригинала "common.pak", похоже шрифты в нем сидят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сравни контрольные суммы "русифицированного" и оригинала "common.pak", похоже шрифты в нем сидят

Я это знаю. Но как их оттуда выдрать и как сделать русик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знающие люди, ну объясните Gathling как пользоваться vpatch-ем. Я бы объяснил, но я никогда им не пользовался. Могу только высказать догадки, что в окне "OLD" нужно указать путь к common.pak из английской версии, в окне "NEW" к одноимённому файлу из русской версии. Далее дать vpatch-у поработать. По идее на выходе должен получиться .exe, который может пропатчить английский common.pak до состояния русского common.pak.

Вот этот получившийся патч (плюс init.pak, который Gathling уже выкладывал) нам всем и нужен.

Это как я понимаю принцип действия этой проги, но ещё раз повторюсь, я ею никогда не пользовался по этому могу ошибаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Romantik1988
      Edens Zero

      Метки: Экшен, Аниме, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Открытый мир Платформы: PC XS Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 15 июля 2025 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 83% положительных
    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×