Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
NoFear

Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)

Рекомендованные сообщения

Поставил руссификатор видеороликов на лицовую download copy от Метелиц. Всё равно гутарят на оригинале.

Видимо в оригинальный mpq надо вмешиваться.

Я дибил. Скачал руссик для ЛоДа, а для самой D2 - нет.

И да, обновите уже текстовый перевод для 1.13c

http://rghost.ru/21154001

Автор BLIZZNORTH.

Изменено пользователем NyaDeath

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ выручайте скачал озвучку (та что под 500 метров) на выходе файл битый :( , а ещё раз перекачивать очень проблематично ибо качаю мобилой, вобщем снял со своего битого контрольную сумму http://народ.ру/disk/28720838001/Diabl%20I...0Sound.zip.html если не затруднит сделайте патч, нужно всего лиш кинуть файл с озвучкой в одну папку с содержимым архива, и запустить батник, а то что выйдет запаковать в 7z или RAR и скинуть мне на обменник

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хех, с озвучкой разобрался, к стати озвучка для LOD с косяком - ну по крайней мере у меня било замечено - после убийства Баала появляется ангел и начинает говорить, но в итоге сказаное абсолютно не соответствует сабам, на поверку оказалось что он чешет фразу которую произносит при открытии портала из ада, видимо что то в ресурсах перепутали - как там с фразой в аду незнаю ибо прошёл на английском тот момент

Так и есть, распаковал ресурсы посмотрел, фразы Тираеля из 4 и 5 акта перепутаны местами

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вопрос решился

Изменено пользователем LioNdARk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дамы и господа, представляю вам обновленную версию перевода.

В основу лег перевод от Фаргуса, далее последовало:

- Полная вычитка, правка, корректировка и структуризация перевода.

- Локации, имена НПС, умения, вещи, монстры, боссы, префиксы и суффиксы - откорректирован абсолютно весь текст в игре.

- Добавлена поддержка версии игры 1.13d.

- Автор данной версии перевода: Logrus.

Все делал собственноручно, с душой, обложившись переводчиками, толковыми словарями русского и английского языков, энциклопедиями средневекового оружия и доспехов (также на русском и английском языках)

Ссылка (sfx архив с авт. созданием ярлыка) : http://multi-up.com/598935

Ссылка (обычный .rar архив) : http://multi-up.com/598936

-------------------------------------------------------------------

Небольшие подробности:

Приведены в соответствие:

названия умений и эти же названия в вещах с плюсами к умениям,

названия локаций и их написание в квестах,

'линейки' мобов (например Лунный, Адский, Кровавый Клан, Падший - Шаман Падший, Ваятель - Шаман Ваятель, Живодер - Шаман Живодер, и многие, многие другие),

монстры женского пола переведены соответственно: Саблезубая Кошка, Темная Копейщица, Темная Охотница и другие.

Перевод 'национального' оружия заменен на транслит, например: топор Локабер (шотландский топор), пилум, скатум, гладиус, спикулум и пр. (римское вооружение), Чу-Ко-Ну (китайский арбалет), Яри (японское орудие), Цвейхандер (германский двуручный меч) и многое другое.

Названия некоторого оружия и доспехов скорректированы с реальным рускоязычным написанием:

например, партизан -> протазан, бардиш -> бердыш, рондел -> рондель и многое другое.

-------------------------------------------------------------------

Еще более подробно:

Главная троица:

Дьябло -> Диабло (Diablo)

Мефистофель -> Мефисто (Mephisto)

Ваал -> Баал (Baal)

----

NPC, квестовые мобы, имена, места:

Бродяги -> Бестии (rogues)

Кася -> Касия (Kasya)

Гид -> Гиид (Geed)

Сестринство -> Сестринский Орден

Геглаш -> Джиглэш (Geglash)

Месхиф -> Мешиф (Meshif)

Лизандер -> Лисандер (Lysander)

Маггот -> гусеница (Maggot) Личинки? жуки?

Радамент -> Радамант (Radamant)

склеп Тал Раша -> гробница Тал Раша (было где склеп, где гробница)

Кулей -> Ку У'Ле (Ku Y'Leh)

Адская кузница - Адская Кузня (Hellforge)

'Оружейник - Гефасто' - 'Гефасто Оружейник' (Hephasto The Armorer)

Малах - Мала (Malah)

и так далее...

----

Локации:

Лагерь Бродяг - Лагерь Бестий (Rogue Encampment)

Холодные равнины (Cold Plains)

Каменное поле -> Каменистое поле (Stony field)

Античные Туннели - Древние Туннели (Ancient Tunnels)

Логово Маггота - Логово Гусениц (Maggot Lair)

Храм Когтистой Змеи - Храм Когтистой Гадюки (Claw Viper Temple)

Подвал Дворца - Дворцовй Подвал (Palace Cellar)

Логово Арахнидов (Arachnid Lair)

Паучья пещера (Spider Cavern)

Заточение Ненависти (Durance of Hate)

Разрушенный Храм (Ruined Temple)

Разрушенное Капище (Ruined Fane)

Дамба Кураста -> Мостовая Кураста (Kurast Causeway)

Болотистая Яма -> Болотистое Подземелье (Swampy Pit)

Крепость Демонов -> Крепость Преисподняя (The Pandemonium Fortress)

Река Огня -> Река Пламени (River of Flame)

Чертоги Вогта -> Чертоги Пыток (Halls of Vaught)

Пещера Бродяги -> Пещера Скитальца (Drifter Cavern)

и так далее...

--------

Камни и черепа:

Chipped - расколотый

Flawed - дефектный

(простой, без подписей)

Flawless - безупречный

Perfect - идеальный

--------

Зелья:

Minor - слабое

Light - небольшое

(простое, без подписей)

Greater - большое

Super - превосходное

----------

Броня:

Ring mail - Легкая кольчуга

Scale Mail - Чешуйчатая кольчуга

Chain Mail - Кольчуга

Breast Plate - Нагрудник

Splint Mail - Латная кольчуга

Plate Mail - Пластинчатая кольчуга

Field Plate - Полевой доспех

Gothic Plate - Готический доспех

Full Plate Mail - Полный пластинчатый доспех

Light Plate - Легкий доспех

Ancient Armor - Античная Броня

и так далее...

-------------------------------------------------

Данный список изменений, на самом деле отражает процентов 5-10 изменений...

Оружие, названия монстров, префиксы, суффиксы и все, что еще не упомянул - даже перечислять не буду, изменений СЛИШКОМ много. Повторюсь лишь - вычитан, исправлен, скорректирован абсолютно весь текст в игре.

Тем не менее, если обнаружите ошибку\опечатку\несоответствие - пишите, обсудим, исправим.

Желательно со скриншотом.

Изменено пользователем L0GR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дамы и господа, представляю вам обновленную версию перевода.

В основу лег перевод от Фаргуса, далее последовало:

- Полная вычитка, правка, корректировка и структуризация перевода.

- Локации, имена НПС, умения, вещи, монстры, боссы, префиксы и суффиксы - откорректирован абсолютно весь текст в игре.

- Добавлена поддержка версии игры 1.13d.

- Автор данной версии перевода: Logrus.

Все делал собственноручно, с душой, обложившись переводчиками, толковыми словарями русского и английского языков, энциклопедиями средневекового оружия и доспехов (также на русском и английском языках)

Боюсь придется доделывать. Отсутствуют спряжения по роду и числу для преметов и префиксов. Игрой это поддерживается (обнаружил просматривая другие официальные локализации).

Пример с не доведенным до желаемого состояния правленым переводом от Фаргуса (книгами я тоже обложился - но все заглохло еще пару лет назад - лень стало, сделал только редактор-конвертор):

http://ferrumsoft.народ.ру/files/diablo2/FullLodRus_v02.exe

Помимо меня эту правку пробовали продолжить еще два человека. Чем закончилось не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Боюсь придется доделывать. Отсутствуют спряжения по роду и числу для преметов и префиксов. Игрой это поддерживается (обнаружил просматривая другие официальные локализации).

Пример с не доведенным до желаемого состояния правленым переводом от Фаргуса (книгами я тоже обложился - но все заглохло еще пару лет назад - лень стало, сделал только редактор-конвертор):

http://ferrumsoft.народ.ру/files/diablo2/FullLodRus_v02.exe

Помимо меня эту правку пробовали продолжить еще два человека. Чем закончилось не знаю.

О, это интересно! О поддержке спряжений даже не подозревал.. Покопаюсь в твоем файле, ничего не гарантирую, но пока что есть и время и желание для работы над переводом. Поглядим :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О, это интересно! О поддержке спряжений даже не подозревал.. Покопаюсь в твоем файле, ничего не гарантирую, но пока что есть и время и желание для работы над переводом. Поглядим :)

Время и желание для работы - это самое главное :)

P.S. Использование спряжений возможно после правки формата вывода в string.tbl на:

ScrollFormat a0n1:%1 %0

BookFormat a0n1:%1 %0

HiqualityFormat a0n1:%0 %1

LowqualityFormat a0n1:%0 %1

HerbFormat a0n1:%0 %1

MagicFormat a0n1a2:%0 %1 %2

GemmedNormalName a0n1:%1 %0

BodyPartsFormat a0n1:%0 %1

PlayerBodyPartFormat a0n1:%0 %1

RareFormat a0n1:%1 %0

SetItemFormat a0n1:%1 %0

ChampionFormat a0n1:%0 %1

Monster1Format a0n1:%0 %1

Monster2Format a0n1a2:%0 %1 %2

Изменено пользователем L`Autour

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Время и желание для работы - это самое главное :)

P.S. Использование спряжений возможно после правки формата вывода в string.tbl на:

...

угу, уже разобрался :)

что я могу сказать - спасибо большое за наводку!

приступаю к правке перевода, думаю не спеша за недельку, до конца ноября, закончить.

Изменено пользователем L0GR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что ж, закончил работу над переводом. Изменения следующие:

- добавлена поддержка склонений по родам и числам для всех предметов и почти всех монстров

- не склоняются названия у двух типов монстров:

1) монстры, имеющие "клички". Например : Grim Crusher The Slayer. В данном случае 'The Slayer' - "кличка" монстра и склоняться не будет. В официальной польской локализации от Близзарда клички взяты в кавычки, я сделал также. Т.е. в данном случае получится: Мрачный Сокрушитель 'Убийца'

2) монстры-"чемпионы" - Champion, Berserk, Ghost, Possessed. Переведены как Чемпион, Берсерк, Призрак, Одержимый. Эти приставки игнорируют род и число, так что возможны несовпадения, типа "Одержимый Пеcчаная Гусеница".

- исправлено еще несколько опечаток и несуразностей.

http://multi-up.com/603878

Изменено пользователем L0GR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что ж, закончил работу над переводом. Изменения следующие:

- добавлена поддержка склонений по родам и числам для всех предметов и почти всех монстров

- не склоняются названия у двух типов монстров:

1) монстры, имеющие "клички". Например : Grim Crusher The Slayer. В данном случае 'The Slayer' - "кличка" монстра и склоняться не будет. В официальной польской локализации от Близзарда клички взяты в кавычки, я сделал также. Т.е. в данном случае получится: Мрачный Сокрушитель 'Убийца'

2) монстры-"чемпионы" - Champion, Berserk, Ghost, Possessed. Переведены как Чемпион, Берсерк, Призрак, Одержимый. Эти приставки игнорируют род и число, так что возможны несовпадения, типа "Одержимый Печаная Гусеница".

- исправлено еще несколько опечаток и несуразностей.

http://multi-up.com/603878

Слушай, а как поставить русик? У меня дибла с последним патчем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mironed, а какие собственно проблемы??? Либо запустил SFX и указал папку с игрой, либо распаковал винраром и содержимое в папку с игрой с согласием на замену. А вообще можно для нешаращих собрать инсталер, но так как автор перевода не я то и собирать не мне

L0GR, спасибо за труды, ибо Диабла это вещь навсегда

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Слушай, а как поставить русик? У меня дибла с последним патчем.

Написано же:

Распакуйте архив в папку игры.

Запускайте игру с ярлыка на рабочем столе, чтобы играть в русскую версию.

я не знаю, что еще добавить...

Mironed, а какие собственно проблемы??? Либо запустил SFX и указал папку с игрой, либо распаковал винраром и содержимое в папку с игрой с согласием на замену. А вообще можно для нешаращих собрать инсталер, но так как автор перевода не я то и собирать не мне

L0GR, спасибо за труды, ибо Диабла это вещь навсегда

Пожалуйста.

Зачем тут инсталлятор я не знаю, sfx архив создает нужный ярлык после распаковки. Все что нужно - правильно указать папку игры - то же потребуется при использовании инсталлятора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, а возможно ли в русскую версию добавить поддержку Battle.net? frezzze же в своём русификаторе для StarCraft смог сделать это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запускай английскую версию. Разве сто старфкрафтом не так же?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      The Knightling - это приключенческий боевик с открытым миром, в котором вы играете за начинающего рыцаря, отправляющегося на поиски своего пропавшего наставника, сэра Лайонстона. Вооруженный только легендарным щитом, вы отправитесь через земли Клессеи, чтобы стать невероятным героем.
      Играйте за Рыцарёнка, будущего рыцаря, чья преданность и решительность отправляют его в грандиозное приключение в поисках своего рыцаря. Имея в руках лишь щит, вы будете использовать и улучшать свои навыки и арсенал способностей, чтобы преодолевать препятствия, помогать горожанам и доказать, что вы достойны рыцарского звания. У Рыцарёнка остался только щит сэра Лайонстоуна, в котором содержится загадочный элемент под названием каллириум. Рыцарю предстоит обуздать его силу и стать следующим легендарным героем. Используйте естественную защитную силу щита, чтобы блокировать, парировать и создавать идеальные возможности для атаки, а затем применяйте мощные атаки и комбо, чтобы добить врагов. Отправляйтесь в приключение по разным регионам Клессии, и сила вашего щита поможет вам в этом! Перемещайтесь по разным локациям и используйте платформы, чтобы заработать ценную похвалу, которую можно потратить на улучшения, или используйте различные способности щита для передвижения, чтобы было проще. Несмотря на то, что ваш щит, возможно, не так знаменит, как легендарные щиты, никто не мешает вам путешествовать по всему миру!  
      Русификатор v.0.2 (от 09.09.25)
      гугл диск / boosty
       
    • Автор: SerGEAnt
      Passpartout 2: The Lost Artist

      Метки: Симулятор, Инди, Исследования, Казуальная игра, Глубокий сюжет Платформы: PC MAC Разработчик: Flamebait Games Издатель: Flamebait Games Серия: Passpartout Дата выхода: 4 апреля 2023 года Отзывы Steam: 1110 отзывов, 94% положительных  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • сделал свою версию через гемини. Выбирайте перевод на свой вкус
      https://www.playground.ru/daemon_x_machina_titanic_scion/file/daemon_x_machina_titanic_scion_rusifikator_teksta_mashinnyj_v1-1791435
      https://t.me/ahmadrahimov888/986
    • Ну да всё познаётся в сравнении! А на своё любимое хобби, будь то на охоту и даже рыбалку,  некоторые фанаты отваливают не меньше бабла,  чем геймеры за топовые видюхи, а то и больше...
    • Всё заработало с утра. Всем спасибо за поддержку. Впредь задумался о необходимости наличия стабильных трёх букав в ассортименте своего софта (хорошие варианты накидайте в лс, пж-ста) Мало-ли, чую железный купол уже близок.
    • Так, прошёл с данным русификатором игру. На моменте в офисе всё багается (пропадает английский текст) и дальше пройти можно только если подсмотреть в прохождении (так и сделал).
      Действительно провальный хоррор, скучный и нудный. Но мне стало интересно, а что во второй части? Сделал собственный русификатор для второй части (весь текст правил вручную на наличие ошибок и нелогичных словосочетаний). Сегодня вечером ещё раз пройду на наличие косяков и отправлю @SerGEAnt ссылку на русик. Надеюсь получилось хорошо.
    • Сделал перевод к игре на базе автотранслятора. Перевод на русский был сделан с использованием нейросети + правки по тексту + шрифт. Установка: Содержимое архива скопировать в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Google | Boosty Проверено на версии: steam 1.2.3. (16919276 build от 13 января 2025 года)  
    • Тоже интересует этот вопрос. Существует ли только русификатор текста для GOG версии без всяких неофициальных патчей?
    • Так у меня тоже всё по доброму. Удивляются не таки образом — “фига, ты дурак, нафига купил? столько денег потратил?”. Удивляются больше нынешним ценам, — “Сколько, сколько ты сказал стоит?” или “Где деньги взял Лебовски?!”. У меня многие друзья раньше тоже были геймерами, но с возрастом, с появлением семьи и так далее, приоритеты в жизни изменились, на игры либо совсем времени не осталось, либо нет возможности покупать дорогое железо, чтобы с комфортом играть современные тайтлы. Поэтому люди с возрастом к играм просто остыли. Но иногда спрашивают, за тот или иной проект - “Типа классная игра? Ты играл?”. Если рекламу где-то видели, или это продолжение какой-нибудь игры, в которую они раньше играли.  Да и в целом. Я сам сейчас не играю как раньше. То постоянно загружен на работе, то семейными делами. Могу по две-три недели к играм не прикасаться. От чего у меня количество не пройденных проектов постоянно растёт. Я постоянно, что-то покупаю, что нельзя купить, скачиваю. Всё копится, копится, наслаивается и сам не знаешь когда всё пройдёшь?! Где та молодость? Когда за играми мог сутками беззаботно сидеть и проходить всё подряд?! Раньше не было денег, но было много свободного время. Сейчас есть деньги, но нет столько свободного времени. 
    • Еще раз обновил. Просто распакуйте папку data в папку с игрой. Теперь вроде бы восстановил вообще всё что только можно по форматированию. Плюс исправил в диалогах имена Рина и Макиаса. Теперь они будут консистентны. Если что по тексту будет странное тоже пишите.
      Так же исправил форматирование в talk. Плюс заменил шрифты, так-как в старом моём не было глифа дефиса.
    • Я бы с радостью объяснил почему то или это, и почему вот так.  Но если человек далёк от этого, то и особого смысла объяснять я не вижу, ведь в лучшем случае, меня просто вежливо выслушают, а мне хочется общаться на эти темы.  И с аниме такая же хрень — ты не поговоришь об этом с человеком, который не в теме.  Если у тебя есть приятели, с которыми у вас имеются общие темы, которые действительно лично тебе интересны и важны, то я считаю, что тебе повезло.
    • @\miroslav\ я после Хелла тоже наверное в Кронос буду, а жучиху оставлю на сладкое     Но да, думаю на неё много времени уйдёт.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×