Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
NoFear

Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)

Рекомендованные сообщения

В 17.05.2021 в 17:38, Lucash93 сказал:

мне бы для последней версии Hellfire русификатор, а то в репаке Каталиста только звук переведен

То есть тебе нужна английская озвучка и русский текст?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.05.2021 в 19:20, Ivan89e сказал:

То есть тебе нужна английская озвучка и русский текст?

нет, звук пускай остается русским, мне просто еще и текст нужен на русском, версия Hellfire 1.02 с фан патчем. Просто тут куча ссылок кидали, не знаю : по какой их них актуальный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.05.2021 в 15:28, Lucash93 сказал:

нет, звук пускай остается русским, мне просто еще и текст нужен на русском, версия Hellfire 1.02 с фан патчем. Просто тут куча ссылок кидали, не знаю : по какой их них актуальный

Для последней гог версии

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.05.2021 в 13:54, Ivan89e сказал:

Для последней гог версии

огромное вам спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@NoFear is it ok if we repackage the Diablo+Hellfire dub for DevilutionX? We will give credit in the readme the same as for the Polish dub.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На ру трекере есть игра с текстовым переводом, но без озвучки. Озвучка на нее не ставится вообще, осталось пофиксить установку озвучки. Здесь в данной теме вообще какойто костыль а не русификатор. Надо для диабло+ хэлфаер какойто русик озвучки.

Изменено пользователем RajiDragon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток!

 

А есть портированный перевод из DIIR в DIILoD?  Умельцы из ВК группы "Diablo II: Гроздья Гнева" перенесли всю озвучку (аудио и видео), новые звуки и музыку, кроме текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток!

А можно "Diablo II: Lord of Destruction" от "Фаргус" подогнать под этот? https://fonts-online.ru/fonts/diablofont

Но надо не просто так:

- Ели что, то в Кириллице строчная "т" нормальная, а в Латинице она "+". Скорее "+" отсылка к "t" и можно не менять.

- В Кириллице хотелось бы исправить "Ж". Заменить используемый вариант на "Х" с "I" в центре. Так не будет выбиваться из стиля. Но во "З" не исправить...

- В Кириллице "Д" взята из Латиницы. "D" красиво подходит, но вот "∆" из Греческого алфавита будет идеально.

[!]Учтите это.

Изменено пользователем TerryBogard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня лично всё нормально.Скачал полный русификатор из темы,который тут нашёл,распаковал,кинул в игру,заработало отлично

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: guylok
      Xanadu Next

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Отличный саундтрек, Японская ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Xseed Games Издатель: XSEED Games Дата выхода: 3 ноября 2016 года Отзывы Steam: 714 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×