Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Таблица лидеров


Популярные публикации

Отображаются публикации с наибольшей репутацией на 22.04.2025 во всех областях

  1. 14 баллов
  2. 12 баллов
    Перевод, я думаю, уже тоже скоро будет. Количество машинного текста, скорее всего, получится минимизировать.
  3. 12 баллов
    Учитывая, что игра на другом движке нужно будет сконвертировать перевод (ce->ue5.x). Игру уже качаю, надеюсь что получится перенести без подводных.
  4. 10 баллов
    Пока что, по очень предварительным прикидкам, в игре нужно перевести 32к строчек текста из 56к
  5. 10 баллов
    Три веских причины не давать гнилой бетесде ни рубля: Лютый оверпрайс по всем регионам: Повсеместное повышение рекомендуемых региональных цен (правый столбец) Дикая цена даже в самых дешёвых регионах. При конвертации начинается с 2661 рубля (хотя базовая цена 50$): Полное отсутствие русской локализации (даже текста), при наличии польского перевода. Недоступность игры России.
  6. 8 баллов
    Пока Segnetofaza не опубликовала что-то более стоящее, можете поиграть с моим переводом. Скачать русификатор Oblivion Remastered: google disk / boosty Перевод v0.1, яндекс целиком. Шрифты рандомные, какие были под рукой.
  7. 6 баллов
    Зачем вообще перевод, и так все понятно, че вы.
  8. 5 баллов
    Post Trauma Метки: Выживание, Сюрреалистичная, Зомби, Хоррор Разработчик: RED SOUL GAMES Издатель: Raw Fury Дата выхода: 22.04.2025 Отзывы: 5 отзывов Описание: Головоломка-хоррор в духе классических игр для PS2. Перемещайтесь по миру, ликвидируйте угрозы и ищите других персонажей, потерявшихся в глубинах Мрака (Gloom). Сделал русификатор: https://workupload.com/file/VW58YVwv4WR Установка: Закинуть файл по пути Post Trauma\UE5_PostTrauma\Content\Paks
  9. 4 балла
    Так, так, поправил теги, теперь чуть менее кошмарно: Скачать русификатор Oblivion Remastered: google disk / boosty Перевод v0.2, яндекс целиком с небольшими исправлениями. Шрифты рандомные, какие были под рукой.
  10. 4 балла
    Вопрос только: зачем? Есть тысячи игр, разработчики которых тратят деньги, чтобы перевести оные на русский язык, ставят ожидаемую региональную цену, рекламируют эти игры на русском рынке. В данном случае получаем тройной плевок в лицо: Не продаётся в русском регионе. Нет русского языка (при колоссальных финансовых ресурсах компании) Во всех регионах завышенная цена Зачем создавать спрос и ажиотаж вокруг продукта, сделанного теми, кто открыто ненавидит и презирает? Мне это непонятно. Почему не создавать ажиотаж вокруг тех, кто лоялен к российской аудитории? Опять же, как эта ситуация выглядит для лояльных? Они тратят своё время, свои средства и силы на то, чтобы пойти навстречу, чтобы создать лучшие условия для российских потребителей. А ряд российских потребителей плевать на это хотели, они ползут к тем, кто стегает их, блин, нагайкой.
  11. 3 балла
  12. 3 балла
    @piton4 Ну у игры есть локализационные файлы, взял просто перевел en через гемини, я посмотрел еще во всех языках примерно одинаковое количество строк, так-что надеюсь весь текст будет переведен, шрифт русский игра поддерживает.
  13. 3 балла
    Юридические приколы. Лока от 1С, а в Стиме другой издатель. Так с многими играми 00-х, те же Герои5 например.
  14. 3 балла
    Откуда ему взяться, если у оригинала в Стиме не было.
  15. 3 балла
    Какие Беспездовцы и Майки упоротыеные по “незамечанию” размеров русскоязычного куска игрового рынка. Даже ушибленные поляки хотя бы субтитры делают. P.S. Интересно как там улучшили\осовременили интерфейс? В своё время он был небольшим художественным шедевром. Улучшили ли его до состояния безликости?
  16. 3 балла
    Завтра выходит классический квест Old Skies В марте, отвечая на вопрос о базовой цене, разработчик заявил, что игра будет стоить 19.99$. Ранее стоимость любых игр разработчика не превышала 14.99$, в связи с этим задал вопрос, планирует ли он придерживаться своей прежней политики в отношении региональных цен, в среднем она была следующей: Russian Ruble 360 ₽ $4.44 Kazakhstani Tenge 2400₸ $4.60 Brazilian Real R$ 28,99 $4.88 Indian Rupee ₹ 459 $5.39 Ukrainian Hryvnia 229₴ $5.52 South African Rand R 105.00 $5.61 Indonesian Rupiah Rp 95999 $5.70 Colombian Peso COL$ 25000 $5.89 Vietnamese Dong 165000₫ $6.37 Chilean Peso CLP$ 6400 $6.61 Chinese Yuan ¥ 50 $6.86 Philippine Peso ₱389.95 $6.89 South Asia - USD $6.99 $6.99 Thai Baht ฿239.00 $7.22 Malaysian Ringgit RM32.00 $7.32 Uruguayan Peso $U329 $7.76 Mexican Peso Mex$ 154.99 $7.87 Saudi Riyal 29.95 SR $7.98 LATAM - U.S. Dollar $7.99 $7.99 MENA - U.S. Dollar $7.99 $7.99 Taiwan Dollar NT$ 268 $8.27 Peruvian Sol S/.31.00 $8.28 CIS - U.S. Dollar $8.49 $8.49 Kuwaiti Dinar 2.80 KD $9.21 Qatari Riyal 33.99 QR $9.32 Hong Kong Dollar HK$ 76.00 $9.79 Norwegian Krone 103,00 kr $9.90 Japanese Yen ¥ 1520 $10.80 South Korean Won ₩ 15500 $10.94 New Zealand Dollar NZ$ 18.49 $11.11 Singapore Dollar S$14.50 $11.13 U.A.E. Dirham 42.00 AED $11.43 Canadian Dollar CDN$ 17.49 $12.67 Costa Rican Colon ₡6500 $12.93 Australian Dollar A$ 21.50 $13.81 Euro 12,49€ $14.42 Polish Zloty 53,99zł $14.57 U.S. Dollar $14.99 $14.99 Israeli New Shekel ₪55.95 $15.16 British Pound £11.39 $15.26 Swiss Franc CHF 15.50 $19.24 В ответ разработчик заявил, что пользуется функцией автоматической подстановки рекомендуемых цен Steam, поэтому прежняя региональная политика сохранится. Это значит, что дешевле всего игра будет продаваться в России. В соответствии с таблицей рекомендованных региональных цен Valve, стоимость 19.99$ эквивалентна 710 рублям. Игра, как это обычно происходит с другими проектами разработчика, выходит без локализаций (только на английском). На подфоруме русификаций была создана тема.
  17. 2 балла
    @SamhainGhost оперативно смастерил машинный перевод для The Elder Scrolls 4: Oblivion Remastered. @SamhainGhost оперативно смастерил машинный перевод для The Elder Scrolls 4: Oblivion Remastered. Использовался инструментарий Яндекса.
  18. 2 балла
  19. 2 балла
    Достал файл англ локализации. Удалось поменять и запаковать текст. В игре нет русского шрифта( https://ibb.co/20BHkpR2
  20. 2 балла
    Так может права на локализацию принадлежат 1С, которая издавала игру на дисках. Понятное дело, что в такое время никто не будет выкупать права у наших издателей, а делать с нуля никто не будет. Эта кстати не только у Обливиона так. Есть ещё какие-то игры, которые имели локализацию, но в Стиме отсутствует, так как права принадлежат другому издателю. Затем, что это бесплатно, никакой денувы, торрент едишен пожалуйста. Потому, что ничего заново переводить не надо, нужно взять и просто адаптировать под новый движок, это куда проще чем всё заново делать, и не займёт особо время, денег и большого труда. Да кого это когда-либо останавливало? Мы уже три года живём под такой изоляции, и всем плевать. Озвучки делаются, текстовые переводы делаются. Вся эта лирика ни о чём, люди всё ровно будут этим заниматься. Принципы морали не везде и всегда действуют, увы.
  21. 2 балла
    Сериал “Мелкософт (+Беспезда) и война с русским языком”, серия №1488.
  22. 2 балла
    Обновление v1.11.0.6 Добавлена поддержка фикса crc32 бандлов в catalog.bin (GUI "Контекстное меню>Unity3D>Fix catalog.bin" CLI параметр -fix_catalog [путь к catalog.bin, если необходимо]).
  23. 2 балла
    Прошёл. Да, игра конечно получилась немаленькой, в раза 2+ продолжительнее первой части, ну и в целом гораздо масштабней. Графика, постановка, всякие детали, всё на очень высшем уровне. По началу показалось, что по картинке кое-где проигрывает первой части, но на самом деле нет, и всё как минимум не хуже, а в некоторых моментах(например растительность) сильно лучше. Досадно, что почему-то за столько времени не смогли нормально портировать, и в ПК-версии отсутствует физика стекающей жидкости(струйки крови, капли дождя), что смотрится очень круто на PS. Но что поделать, видать 5090 не вывозит ) "Повестка" меня не особо сильно напрягла, хотя некоторые, вроде бы мелкие моменты бросаются в глаза. Моменты небольшие, но смотрятся неуместно и странно на фоне остального "реализма", и этого нельзя не замечать. Линия с Диной не особо напрягала, так как всё довольно-таки жизненно, и собственно почему нет, если Элли оказалась лесбой, намёки ведь ещё в первой части были. К сложности под конец привыкаешь, и понимаешь, что боеприпасы не нужно было так жёстко экономить. И даже Эбби со временем начинает вызывать симпатию. В общем игруха отличная и ничего похожего по подаче я не встречал, и даже не знаю с чем сравнить, кроме как с первой частью. Ну и как и первая часть, это определённо мощнейший и один из лучших экзов Сони. После этой игры, все остальные, которые пытаюстся в серьёзность, смотрятся как детские мультики. В общем было круто.
  24. 2 балла
    Ещё пара примеров (дальше СПОЙЛЕРЫ). Даже названия комнат невозможно перевести не потеряв важные подсказки, потому что в одной из загадок нужно смотреть компьютеры с камерами наблюдения в разных комнатах, и по первой букве каждой комнаты можно узнать секретный пароль. Если вы подумали, что можно просто заменить этот пароль на новый, соответствующий уже переведённым комнатам, то нет, потому что этот секретный пароль является дополнением к стандартному паролю, который можно узнать как минимум четырьмя способами. И именно то, что секретный пароль в начале совпадает с обычным паролем, и должно подсказать игроку, что это новый пароль. Одна из самых важных подсказок вообще используется для разгадки нескольких пазлов. Даже саму подсказку невозможно перевести, потому что там в каждой комнате нужно узнать букву по картинам (например Ace/Face = F), и мало того, что нужно сохранить смысл этой подсказки, так нужно подобрать слова, чтобы они совпадали по длине. Вся фраза звучит как “IF_WE COUNT SMALL GATES EIGHT DATES CRACK EIGHT SAVES” — 9 слов по 5 букв, соответствующих размеру поместья — 5x9 комнат. Часть “count small gates” используется как минимум в двух загадках: где нужно считать калитки на картинке, чтобы узнать пароль; и где нужно заменить gates на gaits, и считать картины с коротким шагом. Или загадка, где шахматная фигура стоит на клетке D8. Игрок сначала должен догадаться, что D8 означает Date, а потом, что это December 8. Ещё некоторые имена и фамилии людей могут использоваться как пароль к одному из компьютеров.
  25. 1 балл
    Как справедливо заметил автор, игру перевели аж на 13 языков, включая итальянский, турецкий и даже финский. Но почему-то не на русский. Товарищ @SamhainGhost смастерил нейросетевой русификатор для забавного платформера Bionic Bay. Как справедливо заметил автор, игру перевели аж на 13 языков, включая итальянский, турецкий и даже финский. Но почему-то не на русский.
  26. 1 балл
  27. 1 балл
    @PixelGeek Привет. Умел бы — портировал бы. Я в этом не силён. Не такой прошаренный программист, увы.
  28. 1 балл
    Что сказать, инфляция, разработка дорожает. А разработка машинных русиков дорожает вдвойне
  29. 1 балл
    И еще в игре теперь используется не один шрифт, а у каждого перевода свой шрифт. Кириллицу из игры полностью вырезали.
  30. 1 балл
    Но польский, японский и китайский добавили их тоже не было
  31. 1 балл
    У оригинала в Стиме не было польского. Откуда он взялся в этом релизе? Вопрос риторический.
  32. 1 балл
    Если изменений никаких не было в диалогах, в сюжете, то энтузиасты быстро адаптируют и внедрят русскую озвучку. Чего переживать?
  33. 1 балл
  34. 1 балл
    Без защиты. С чистой душой можно с зеленого сайта брать. И это непонятно. В новом думе будет даже русский дубляж. Это очень странно.
  35. 1 балл
    только покупка, можно на гейм-пассе сыграть
  36. 1 балл
    @Segnetofaza Верим, надеемся, ждем
  37. 1 балл
    Ещё бы русский и вообще было б замечательно. Впрочем, там уже какой-то энтузиаст заявил о желании локализовать игру. https://steamcommunity.com/app/1750030/discussions/0/3194737632269968776/ Ждёмс с нетерпением патча с доп. языками
  38. 1 балл
    Фестиваль сокобанов ящиков, бесплатные аватарки: https://store.steampowered.com/points/shop/app/3099280 https://www.youtube.com/watch?v=t-P_I1E_0ME
  39. 1 балл
    Лишь на одну все наши надежды и чаяния. Лишь она спасёт человечество от 8k гейминга. Ярость её неумолима. Палач Рока Дэнувы Empress спаси нас!
  40. 1 балл
    Тоже не понимаю смысла в этих переводах. Просто берёшь и учишь необходимый язык. Через неделю уже можно проходить Якудзу в оригинале
  41. 1 балл
  42. 1 балл
    Да, проблемки были, поэтому не смогли выпустить раньше. Сейчас всё норм. Нужно добивать уже.
  43. 1 балл
    https://www.zoneofgames.ru/games/final_fantasy_7_rebirth/files/9721.html
  44. 1 балл
    Приветствую Обновление перевода под актуальную версию игры - 2.0.3 Поддержка новой версии игры Исправлены найденные ошибки https://disk.yandex.ru/d/ESqA-CBDRDZAdg Установка:1. Файл pakchunk88-Windows_p.pak поместить в \Lords of the Fallen\LOTF2\Content\Paks\2. В настройках игры (Геймплей) выбрать Русский язык Приветствую! К сожалению не видел версию Game Pass, но я сомневаюсь что файлы игры там реализованы как то иначе… Главное найти где находится папка с установленной игрой у себя на компьютере, а дальше действия такие же как в сообщении выше
  45. 1 балл
    Добрый день! Собрал на досуге свой вариант перевода. Основа — автоперевод (причесанный, местами адаптированный). Могли остаться баги/неточности. О багах/неточностях/предложениях по улучшению прошу сообщать в личку. Версия актуальная + все DLC. Может конфликтовать с модами на замену шрифтов. Порядок запуска: Создать в корневой директории игры папку mods Закинуть в нее файл На всякий случай прописать ярлыку игры параметр -load-mods На экране предупреждения тыкнуть “Play with mods” В меню “Language” выбрать “Русский” ru_RU.pck
  46. 1 балл
    Да. Я не понимаю, зачем нужно в игре с субтитрами перевирать и искажать изначальный смысл. Тут не надо укладывать текст в липсинк. Бери и переводи как есть. Но не, мы будем вырезать целые словосочетания, нам так виднее, на авторов пофиг, че они там хотели сказать.
  47. 1 балл
    Интересно, редко встретишь такое мнение.
  48. 1 балл
    То ли дело смотреть мыльные оперы на сотни часов времени. Зато не бегаешь пиксельным человечком. Или не, лучше бухать в баре через день. Или играть в карты. Или в бильярд. Вот это занятие для взрослых людей, а не эти ваши детские развлечения. Есть те, до кого не дойдет, даже если закон выпустят соответствующий. А есть те, кто способен думать. Я аргументирую еще и тем, что в отличие от сериалов и кино, я участвую в событиях, а не просто смотрю на них со стороны. С некоторыми это прокатывает, с некоторыми – нет. Плюс произведения искусства – это не только сюжет как бе. Это и музыка, и атмосфера, и локации, все слагаемые вместе. Кино и сериалы тоже зачастую смотрят не только ради истории. Которую, если захочешь, тоже можно ужать вообще до трех предложений.
  49. 1 балл
    Покажи им хоть порно игру ответ тот же будет. Дело не в контенте, а в том что нужно сделать, чтобы его получить. Попрыгать, побегать, пострелять в каких то монстриков пиксельным человечком, потратив 12-15 часов чтобы получить историю, которая в текстовом варианте или в виде фильма с трудом заняла бы 90 минут. Само вот это пострелять в пиксели = пойти поиграть в машинки в песочнице.
  50. 1 балл
    Я можно сказать не играл до этого в SH, и не знаком с персонажами, да и вообще был не в курсах, чё именно там происходит. Ну мне игра определённо зашла, и хоть временами казалась немного затянутой, но ощущения “побыстрее бы закончилось” не возникало. Во время прохождения дошло, откуда у джеймс сана, ник “james_sun” )
Таблица лидеров находится в часовом поясе Москва/GMT+03:00


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×