Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

GamesVoice собирает 972 077 рублей на озвучку Alan Wake 2

Рекомендованные сообщения

190227-7871a24f-69b7-47b9-a6f9-95136282c

На Hogwarts: Legacy и Star Wars Jedi: Survivor было собрано в два раза больше.


GamesVoice запустила сбор средств на русскую озвучку Alan Wake 2.

Сумма для проекта требуется большая (972 тысячи 77 рублей), но стоит учитывать, что на Hogwarts: Legacy и Star Wars Jedi: Survivor было собрано в два раза больше.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот и замечательно. А то местные субтитры местами настолько ущербные, что из речи персонажей понимаешь больше, чем из написанного.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, dogmat73 сказал:

В общем какая то странная избирательность в отношении авторских прав, ведь может быть Remedy против русской озвучки данной игры и могут засудить кого ни будь т.к это не законно.

Насколько понимаю проблема с CDPR была не в “законности” озвучки, а в том что они хотели привлечь тех же актеров что и в оригинальной игре. А они связаны договорами и могли получить иски за это.

А АВ2 — переведут, там договоров ни у кого ни с кем не было.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mr_Simon уж насколько я херово знаю английский, но и то понимаю, что там частенько неточности в сабах, в совсем несложных предложениях.  Это помимо того, что сами сабы иногда запаздывают.  Блин, ну неужели покачественнее нельзя было сделать этот “сложнейший” момент(?)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, dogmat73 сказал:

А как же спросить у компании разработчика “Remedy” разрешения на озвучку,ведь идёт сбор доната а значит уважаемые из GamesVoice вроде как заработают на этом))

Один из ярых “борцов” за сохранения договорных отношений даже создал канал на YouTube чтобы в каждой новости поливать грязью, тех кто решил всё-таки сделать за него озвучивание DLC CP 2077, единственное он упирает на то, что воруется его голос и других актёров нейронкой… А когда ему задаешь вопрос под каждым видео, как их могут засудить у нас, когда компания ушла из РФ?! То просто игнор — это напоминает людей пытающихся усидеть на двух стульях сразу и рассказывающих сказки… Им и так оплатили работу на долгие годы вперёд, а сколько ещё будет народных локализаций он видимо не думает, а жаль...

7 минут назад, D.A.Dobermann сказал:

А они связаны договорами и могли получить иски за это.

Ну какие иски?! Вы до сих пор в это верите?! Т.е. компания, которая наплевала на свою основную аудиторию, пользуется у актёров озвучивания ещё каким-то доверием в плане договоров и ведения бизнеса...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, dogmat73 сказал:

Игра конечно хорошая и озвучка ей прям не помешает но… А как же спросить у компании разработчика “Remedy” разрешения на озвучку,ведь идёт сбор доната а значит уважаемые из GamesVoice вроде как заработают на этом)) Или это работает только с CD Projekt RED? В общем какая то странная избирательность в отношении авторских прав, ведь может быть Remedy против русской озвучки данной игры и могут засудить кого ни будь т.к это не законно. Но видимо это “другое”. И не надо говорить что в том случае речь шла о актёрах. Можно было взять других актёров с похожими голосами и думаю что большинство игроков было бы не против вообще любых голосов лишь бы была озвучка.

Можно было бы в очередной раз все объяснить. Но зачем? Вам это нафиг не надо. Главное вставить свои 5 копеек.

@OneinchofAsh рассуждать со стороны всегда легко.

32 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Судя по просмотрам любой новости и поста про Алана Уэйка, соберут очень быстро. 

Может и так. Скоро увидим.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Сильвер_79 сказал:

рассуждать со стороны всегда легко.

Я рассуждаю со стороны, но в правовом поле, сколько компаний с начала 2022 ушли из РФ, просто нарушив все договорные обязательства?! Сотни и ни кто не стал перед ними пресмыкаться, как сейчас делают некоторые личности в игровой индустрий, неужели у людей совсем не осталось чувство собственного достоинства?! Ведь они прекрасно видят отношение этих самых игровых студий к нашей стране и своим фанатам, которые поддерживали их рублём и двойным стандартам с ихней стороны, как издателей и разработчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, dogmat73 сказал:

Игра конечно хорошая и озвучка ей прям не помешает но… А как же спросить у компании разработчика “Remedy” разрешения на озвучку,ведь идёт сбор доната а значит уважаемые из GamesVoice вроде как заработают на этом)) Или это работает только с CD Projekt RED? В общем какая то странная избирательность в отношении авторских прав, ведь может быть Remedy против русской озвучки данной игры и могут засудить кого ни будь т.к это не законно. Но видимо это “другое”. И не надо говорить что в том случае речь шла о актёрах. Можно было взять других актёров с похожими голосами и думаю что большинство игроков было бы не против вообще любых голосов лишь бы была озвучка.

Вы же понимаете, что произвольная озвучка и нарушение договоров с компанией это совершенно разные вещи ? С Remedy договора не было им и предъявить нечего.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, iJohnDexTer сказал:

Задонатил им 3 361 рублей 96 копеек.

o_O

P.S. Или есть какой-то скрытый смысл в такой сумме?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Alex Po Quest сказал:

o_O

P.S. Или есть какой-то скрытый смысл в такой сумме?

Сложные математические расчёты)

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, poluyan сказал:

Вы же понимаете, что произвольная озвучка и нарушение договоров с компанией это совершенно разные вещи ? С Remedy договора не было им и предъявить нечего.

Было у актёров.

P.S. Что мешает взять других или похожих, выше писали об этом.

Только что, iJohnDexTer сказал:

Сложные математические расчёты)

:lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, OneinchofAsh сказал:

Я рассуждаю со стороны, но в правовом поле, сколько компаний с начала 2022 ушли из РФ, просто нарушив все договорные обязательства?! Сотни и ни кто не стал перед ними пресмыкаться, как сейчас делают некоторые личности в игровой индустрий, неужели у людей совсем не осталось чувство собственного достоинства?! Ведь они прекрасно видят отношение этих самых игровых студий к нашей стране и своим фанатам, которые поддерживали их рублём и двойным стандартам с ихней стороны, как издателей и разработчиков.

Студия в своем праве так поступать напомнить как поляки начали создавать проблему фанатской озвучке с нейроникой ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, OneinchofAsh сказал:

Я рассуждаю со стороны, но в правовом поле, сколько компаний с начала 2022 ушли из РФ, просто нарушив все договорные обязательства?!

В правовом поле? О.к. — какие обязательства СДПР нарушила? Озвучить дополнение? У вас контракт с ними на это  счет имеется?

11 минут назад, OneinchofAsh сказал:

Сотни и ни кто не стал перед ними пресмыкаться, как сейчас делают некоторые личности в игровой индустрий

Кто, как и перед какими компаниями пресмыкается? Давайте только фактами, а не абстрактными “люди изворачиваются и покупают “запрещенку””. Какие еще ситуации, кроме озвучки Призрачной свободы, имеются?

Изменено пользователем Сильвер_79
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про жедая новостей нет , а они уже алана хотят . Доделайте  блин сначала , что начали . 

Изменено пользователем Den110
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, OneinchofAsh сказал:

Вы до сих пор в это верите?!

При чем здесь во что верю я? Вопрос в том, во что верят актеры озвучки.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice опубликовала демонстрацию локализации Star Wars Jedi: Survivor.
    • Автор: SerGEAnt

      У обеих частей серии теперь по две озвучки от GamesVoice и ВЭКА.
      Студия GamesVoice выпустила спонсорскую озвучку A Plague Tale: Innocence и показала геймплей с установленной русской локализацией.
      У обеих частей серии теперь по две озвучки от GamesVoice и ВЭКА.
      Основная команда:
      Ярослав Егоров: куратор проекта, звукорежиссёр, кастинг, редактура текста, тестирование Сергей Хогарт: режиссёр озвучания и звукозаписи Александр Лозбень: звукорежиссёр Александр Киселев: техническая часть, инсталлятор Виктор Ворон: организатор студийной звукозаписи Кирилл Надежин: спонсор проекта Иван Богданов: спонсор проекта Актёры озвучания:
      Елизавета Аистова — Амиция де Рун Тимофей Звягольский — Юго де Рун Никита Жбанов — Лука Татьяна Борзова — Мелли Александр Арзин — Родрик Татьяна Абрамова — Беатрис де Рун Денис Яковлев — Артур Денис Беспалый — Николай Олег Зима — Виталий из Бенивента Дмитрий Поляновский — Роберт де Рун, Алхимик Игорь Семыкин — Конрад Мальфор  Ирина Савина — Клерви, Крестьянка Сергей Казаков — Отец Фома Александр Новиков — Лаврентий, Крестьянин Олег Форостенко — Монсеньор Готье Сергей Чихачёв — Алхимик Роман Стабуров — Алхимик Михаил Глушковский — Алхимик Максим Лукин — Сторонник Инквизиции Фёдор Сухов — Сторонник Инквизиции Артур Иванов — Сторонник Инквизиции Павел Толочко — Сторонник Инквизиции Андрей Сипин — Сторонник Инквизиции Иван Жарков — Сторонник Инквизиции Максим Ковалевский — Сторонник Инквизиции Артём Мосин-Щепачев — Солдат английской армии Александр Матросов — Солдат английской армии Александр Чуносов — Солдат английской армии Александр Трошин — Крестьянин Борис Хасанов — Крестьянин Мария Фортунатова — Служанка Вероника Саркисова — Служанка Василий Дахненко — Прислуга Сергей Иванюк — Прислуга Андрей Мишутин — Прислуга Анна Киселёва — Крестьянка Василий Зотов — Крестьянин Константин Карасик — Крестьянин Отдельная благодарность:
      Студии звукозаписи Ravencat

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на релизе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • и не говори, да негры еще даже не вылупились, а дреды уже были. Кстати мой любимый дред это судья.
    • @Сильвер_79 я устал от этого. плохо, пусть будет плохо. я не настаиваю. я то их допускаю, а вот вы нет. вот и думай, что хуже но вы же сделали, на основе 1 студии и тех кто написал что плохо. =) то есть, если говорят, то значит действительно все плохо, а если молчат, то это ничего не значит. логично
    • По ходу, как и ожидалось - те же яйца и с тем же профилем.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×