Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Не в обиду, но столько современных игр не озвучено, а вас всё на какие-то древние древности тянет… 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 minutes ago, RomZZes said:

Не в обиду, но столько современных игр не озвучено, а вас всё на какие-то древние древности тянет… 

"Современное" — не всегда нужное и интересное. Иногда "древние древности" играются намного лучше. У серии Jedi Knight 2 много поклонников. Я был бы рад, если бы озвучили и Jedi Academy. Также очень хорошая игра, хоть и древняя. Для Jedi Outcast никогда не было официального перевода, а пиратские подделки не выдерживают никакой критики, что только доказывает нужность искомой озвучки. Всё же фанатские переводы делаются на голом энтузиазме. Студии только решать, за какой проект браться. Если есть желание увидеть перевод чего-то более современного — искать нужно куратора и собирать средства. Проверенный и вполне логичный подход.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы ещё замечательнее если бы текстовую часть перевода сделали совместимой с модом Expanded Menu который решает все проблемы с игрой на современных системах. Я поковырялся и по сути из файла перевода надо удалить папку меню и адаптировать шрифты под высокие разрешения и всё.

Изменено пользователем MoebiusR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MoebiusR а можно подробнее про мод, насколько он важен и чем лучше ремастер-мода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вы про этот мод Star Wars - Jedi Knight II - Jedi Outcast Remastered, то я про него не знал. Что касается Expanded Menu, то в техническом плане это мод попроще, после копирования двух файлов в папку base, в настройках игры появляется возможность выставить нужное разрешение и корректное соотношение сторон, плюс несколько других настроек, включая изменение положения камеры , музыки и прочего (хз зачем) прямо в процессе игры, всё без танцев вокруг редактирования autoexec.cfg. В общем этот мод попроще и без улучшенных текстур, только меню немного переработано и шрифты, для лучшего отображения в высоком разрешении. Вот ссылка с описанием.

P.S.

Однако я попробую и предложенный вами вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 В общем попробовал предложенный вами мод… фигня какая то o_O:D Визуально от Expanded Menu  не отличается (я отдельно так же поставил HD текстуры от другого автора), но вот всё работает криво и косо, соотношение сторон изначально указано не правильно, оружие так же не правильно размещено, оно приближено, это глюк из за широкоформатного разрешения, плюс что то с яркостью. По итогу Expanded Menu на мой взгляд лучше во всём, попробуйте его и сравните сами.

2 часа назад, spider91 сказал:

@MoebiusR а можно подробнее про мод, насколько он важен и чем лучше ремастер-мода?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Низкий поклон за перевод классики

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Dant выпустил русификатор для DS-версии новеллы Apollo Justice: Ace Attorney.
      Dant выпустил русификатор для DS-версии новеллы Apollo Justice: Ace Attorney.
      Особенности локализации:
      Полная локализация всех четырех дел. Перевод основан на японском и частично английском скрипте. События игры разворачиваются там же, где и события оригинальной Gyakuten Saiban. Имена персонажей локализованы (о причинах см. ниже). Переведена вся графика, за исключением английских надписей, присутствующих в японской версии. Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty. Сделана новая графика для выкриков Objection!, Hold it!, Take that!, при этом оставлены английские надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки «Y». В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их перевод нецелесообразен. На выбор доступна улучшенная японская озвучка. В ней используются оригинальные японские выкрики, однако голос одного из главных героев взят из Gyakuten Saiban 5/6. Улучшения текста:
      Во всей игре переделана скорость вывода текста, чтобы она лучше соответствовала происходящему на экране. Паузы при выводе текста расставлены с учетом интонаций в русской речи. Звуковые эффекты (звоны, бухи, бахи) переставлены таким образом, чтобы соответствовать смысловому ударению в тексте. Устранено кратковременное окрашивание текстового окна в черный цвет при плавной смене спрайтов персонажей. Улучшения графики:
      Улучшен спрайт судьи. Теперь его палитра используется гораздо эффективней. Улучшен спрайт прокурора из первого дела. Доработана тень от руки у прокурора в четвертом деле. Заменены фоны защиты, обвинения, свидетеля и судьи, которые встречаются в середине последнего дела. Графика выкриков использует всю доступную палитру, что позволило задействовать эффект сглаживания. Фоны у двух персонажей в титрах соответствуют японской версии и переизданию AJT. Исправлены прочие мелкие недочеты.









    • Автор: SerGEAnt

      Некий @5aradox опубликовал собственноручно сделанный перевод LISA The Pointless SOTWS Infinity Unfolds — фанатского аддона к RPG Lisa.
      Некий @5aradox опубликовал собственноручно сделанный перевод LISA The Pointless SOTWS Infinity Unfolds — фанатского аддона к RPG Lisa.





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×