Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Поклонники Marvel просят изменить российское название фильма «Мстители: Финал»

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Владислав Иванников сказал:

Покажите, что это за переводчик выдает “конец игры” по запросу “endgame”...

Я об это и говорю! Одни других лучше. ))) 

И те и другие не могут открыть переводчик, словарь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чего только стоит, если вспомнить истории с наименований фильмов про Кэпа) 

Честно, в последнее время качество дубляжа упало в фильмах Марвел - шутки кажутся не смешными или вообще нет. А фильмам DC рекомендовал бы поменять переводчика и студию - оба хромают на обе ноги. 

Изменено пользователем ZeRoNe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мстители: Возвращение Старка. 
А что? Как во Властелине Колец только круче.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Риторический вопрос: почему практически все последние новости про совершенно отбитых дeбилoв так или иначе связаны с телевидением?

Поплохело ему от слова "финал"... Я бы ему предложил краткое и емкое слово "пи...ец", чтобы он совсем в корчах загнулся от него.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Avengers: Endgame (оригинал) — Мстители: Эндшпиль (дословный перевод). Локализаторы, зачем придумывать что-то новое, свое? 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да пускай все там передохнуть, финал так финал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по той ахинее, которую последние годы несет Мединский, зрителям как-бы намекнули, что все, финал.
Больше в отечественный прокат всяких Мстителей не пустят.)

 

7 часов назад, Opsy сказал:

Avengers: Endgame (оригинал) — Мстители: Эндшпиль (дословный перевод). Локализаторы, зачем придумывать что-то новое, свое? 

2018 год.
Шахматы уже давно не преподают в школе, конкретно в нашем городе последний живой кружок мне встречался в 90-х, говорят, что где-то ещё жив учитель ОБЖ, который часть уроков посвящает шахматам, но это не точно.
А тут детей пугать таким словом, как “эндшпиль”...вы бы ещё “цугцванг” предложили...ходи потом доказывай, что это не мат…

 

Изменено пользователем Bazatron
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто просит, кого просит? Дюжина псевдоинтеллектуалов посчитавших свое мнение значимым? Промо материалы уже выпущены, какая в этих весьма важных постах польза кроме привлечения внимания к персоне автора? Или на финал фильма с неверным названием в кино не пойдете?

Когда будет новость о том как юлия якубеня уронила отварную сосиску? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Также в магазине появилось локализованное название «Dragon Age: На страже Завесы».
      В Steam обновилась страница Dragon Age: The Veilguard: появилось новое описание и список поддерживаемых языков.
      Игра внезапно получит частичную локализацию на русский язык в виде субтитров. Также в магазине появилось локализованное название «Dragon Age: На страже Завесы».

      Если информация подтвердится, то Dragon Age: The Veilguard станет первой большой игрой от Electronic Arts с русским переводом за два с лишним года, если не брать в расчет серию EA Sports FC.
    • Автор: SerGEAnt

      @moodshimon с помощью инструментария @xoixa смастерил нейросетевую озвучку Pacific Drive.
      @moodshimon с помощью инструментария @xoixa смастерил нейросетевую озвучку Pacific Drive.
      Озвучка хороша — донаты сюда.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×