Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
CrutoySam

Batman: The Telltale Series

Рекомендованные сообщения

Batman: The Telltale Series

LvdH9mJ.jpg

Скачать русификатор - перевод завершен!

Русификатор для демо-версии


Spoiler

Sarf - перевод, тестирование, редактура;
CrutoySam - техническая часть, перевод, тестирование;
MakaroV - перевод, тестирование;
Буслик - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод;
Chivava - перевод;
KornyPony - перевод;
Frost Bite - тестирование;
Lanos - тестирование;
Farhad25 - текстуры;
pashok6798 - техническая часть;
Lenferd - техническая часть



Spoiler

Sarf - перевод, редактура, тестирование;
CrutoySam - перевод половины текста, редактура, тестирование;
MakaroV - перевод, тестирование, дважды ценный работник;
Farhad25 - текстуры;
Буслик - перевод, тестирование;
KornyPony - перевод;
chivava - перевод;
YeOlde_Monk - перевод.



Spoiler

CrutoySam - перевод (дохрена), редактура, тестирование;
MakaroV - перевод, тестирование;
chivava - перевод;
Farhad25 - текстуры;
Sarf - тестирование.



Spoiler







Spoiler
Имена:
Bruce Wayne/Batman - Брюс Уэйн/Бэтмен
Tomas Wayne - Томас Уэйн
Martha Wayne - Марта Уэйн
Harvey Dent/Two-Face - Харви Дент/Двуликий
Selina Kyle/Catwoman - Селина Кайл/Женщина-кошка
Alfred Pennyworth - Альфред Пенниуорт
Oswald Cobblepot (Oz) - Освальд Кобблпот (Оз)
Carmine Falcone - Кармайн Фальконе
Lt. James Gordon - Лейтенант Джеймс Гордон
Vicki Vale - Вики Вэйл

Прочее:
Gotham - Готэм
Batmobile - Бэтмобиль
Batcave - Бэтпещера
Gotham Gazette - Вестник Готэма

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

WMR — R217434081902
WMU — U895550561103
WMZ — Z790749527976
Qiwi — +79120819334
ЯД — 410012423255854
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Мы Вконтакте.


Spoiler

Как вы знаете, теперь Telltale добавляют официальную русскую локализацию к своим играм, а ведь именно благодаря их творениям Tolma4 Team вообще зародилась.

Немного обидно было узнать, что Мишонн и последующие игры компании повторят судьбу Minecraft: Story Mode. Конечно, у нас есть пару проектов, переводом которых мы занимаемся, но это не то. Игры Telltale глубоко засели нам в душу и команда пошла в гору именно благодаря первому сезону Ходячих Мертвецов.

В связи с этим мы решили перевести спин-офф (в данном случае, Бэтмена) с нуля в нашем стиле, без цензуры :) .

Сразу предупреждаем, что это может затянуться. По большей части, переводить мы будем в своё удовольствие, но взгляните на это с другой стороны! Уделив больше времени, перевод выйдет куда лучше, чем если бы у нас были сроки.

Изменено пользователем Верная

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Как вы знаете, теперь Telltale добавляют официальную русскую локализацию
А как там с качеством?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как там с качеством?

Не знаю, как в Мишонн, но вот в эпизоде 2 Майна выглядит всё примерно так:

Пример 1

Пример 2

И так почти весь эпизод был...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, как в Мишонн, но вот в эпизоде 2 Майна выглядит всё примерно так:

Пример 1

Пример 2

И так почти весь эпизод был...

Боже, храни Tolma4 Team!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Боже, храни Tolma4 Team!

так и до стокгольмского синдрома не далеко.

я могу принести стопятьдесят1 скрин из этой же игры с нормальным переводом, в последнем шестом эпизоде так и вовсе ничего ужасного не заметил.

в игре о Мишон все ровно без трудностей, об этом кстати уже был подобный разговор, предполагаю что и в Бэтмене будет все качественно.

и человеку, не владеющему знанием английского языка, не придется ждать неделю , тратя свое любопытство попросту, вот и получается что главная фишка перевода от здешних Толмачей -- это наличие мата, как по мне, это наоборот лишнее, если он вообще будет представлен в игре.

Изменено пользователем maximus388

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так и до стокгольмского синдрома не далеко.

я могу принести стопятьдесят1 скрин из этой же игры с нормальным переводом, в последнем шестом эпизоде так и вовсе ничего ужасного не заметил.

в игре о Мишон все ровно без трудностей, об этом кстати уже был подобный разговор, предполагаю что и в Бэтмене будет все качественно.

и человеку, не владеющему знанием английского языка, не придется ждать неделю , тратя свое любопытство попросту, вот и получается что главная фишка перевода от здешних Толмачей -- это наличие мата, как по мне, это наоборот лишнее, если он вообще будет представлен в игре.

официальный перевод Мишонн, если судить объективно, довольно некачественный. сразу видно, что люди переводили без контекста: много несогласованных предложений и фраз, которые вообще не состыкуются с тем, что творится в игре.

мы же стараемся все проверить и оттестировать, поэтому говорить, что нашей главной фишкой является наличие мата, неправильно: наша главная фишка - согласованный и максимально проверенный перевод :)

но для тех, кому не терпится поиграть, это действительно неплохая альтернатива, поэтому я в общем и целом ничего против оф. локализации не имею. если б ее делали на совесть, надобность в наши переводах на TTG-игры и вовсе бы отпала.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так я и не собираюсь учить кому, как и чем заниматься, считаете что есть надобность, нравится, так -- на здоровье.

придираться можно в каждой второй игре, но конкретно подобные TTG-игры какими-то уж сильно значимыми в плане перевода и смысловой нагрузки как мне кажется не являются и если тот не мозолит глаза и передает основную суть, то этого вполне достаточно, чай не Байрона, Шиллера или Гете переводят.

если уж вспоминать про контекст, согласованные предложения и полный набор непередаваемых аутентичных впечатлений, то в сериал не зря приглашен внушительный актёрский состав и никакой, пусть самый качественный перевод, его не заменит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переведённый дебютный трейлер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В самой игре тоже такие перлы? XD

Нет, но попадаются непереведённые слова к примеру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фу-ты ну-ты, я сперва подумал, что Толмачи делали перевод и теперь он в стиме. Купил, а оно вон оно че. Даже играть не буду - буду ждать нормальный первод от вас, ребята. Спасибо Вам заранее за труды. Низкий поклон, как всегда.

З.Ы. перевел немного монет, больше не могу - спасибо за все

Изменено пользователем Arkanar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас технические проблемы. Разбираемся с сжатыми архивами. Как разберёмся, ребята примутся переводить игру. Потерпите, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас технические проблемы. Разбираемся с сжатыми архивами. Как разберёмся, ребята примутся переводить игру. Потерпите, пожалуйста.

А снять шифрование удалось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А снять шифрование удалось?

Ключ шифрования нашли. Проблема с алгоритмом сжатия. aluigi мне написал, что они используют библиотеку oodle 2.3.0, и он ждёт 32-битную библиотеку, чтобы в прогу добавить её.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ключ шифрования нашли.

Да я видел, но мне не удалось расшифорвать чанки :\ Не знаю, может я что-то неправильно делаю.

Как я понимаю ключ: 81CAA1A185DA6473A2AED6D89FC6C188995A6FD8B1E297DD96519F979AE0CE95CD76627FA3C4ADD9

D6E2A99C6774B3E3B2C49464A0A281

и если использовать ttarchext с опцией -k %key%, то должно работать, но фиг там.

Проблема с алгоритмом сжатия. aluigi мне написал, что они используют библиотеку oodle 2.3.0, и он ждёт 32-битную библиотеку, чтобы в прогу добавить её.

Да, я уже посмотрел. Интересно откуда он собирается её взять? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я видел, но мне не удалось расшифорвать чанки :\ Не знаю, может я что-то неправильно делаю.

Как я понимаю ключ: 81CAA1A185DA6473A2AED6D89FC6C188995A6FD8B1E297DD96519F979AE0CE95CD76627FA3C4ADD9

D6E2A99C6774B3E3B2C49464A0A281

и если использовать ttarchext с опцией -k %key%, то должно работать, но фиг там.

ttarchext -V 7 -d 0 -k %key% работает.

Да, я уже посмотрел. Интересно откуда он собирается её взять? :)

Понятия не имею. Он мне писал, что не хочет библиотеку 64-битную добавлять в свою утилиту, поэтому ждёт релиза 32-битной.

I already tried 600 compression algorithms.

And the header you see is just the classical one used by oodle.

So I will wait till I will be able to get oodle 2.3.0 win32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В самой игре тоже такие перлы? XD

Не, в игре все более менее норм. Бывают попадаются промт перевод, типа - Call me Bruce = Позвоните меня Брюс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ttarchext -V 7 -d 0 -k %key% работает.

Да, действительно так работает, забыл про команду "-V"

Понятия не имею. Он мне писал, что не хочет библиотеку 64-битную добавлять в свою утилиту, поэтому ждёт релиза 32-битной.

Не дождался :D

Заюзал 64битную библиотеку

http://zenhax.com/viewtopic.php?p=16123#p16226

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, действительно так работает, забыл про команду "-V"

Не дождался :D

Заюзал 64битную библиотеку

http://zenhax.com/viewtopic.php?p=16123#p16226[/post]

Ребята уже разобрали текст.

 

Spoiler

Кто будет спрашивать о сроках перевода, будет та же судьба, как и у этого охранника.

image.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



  • Продвигаемые темы

  • Twitch Streams

    • Трансляций нет
    • Трансляций нет
  • Последние сообщения

    • Лучше замените ролик на английским вот этим Перевод из детства!
    • Перешел по ссылке, а на экране надпись, для того чтобы получить бесплатно, должны быть куплена Карточная игра.
    • Не все же первую часть постоянно обновлять, не так ли? Не все же первую часть постоянно обновлять, не так ли? Пользователь YouTube под ником Vergil представил 4-минутный видеоролик своего детища, в котором можно увидеть знакомые по оригинальной Half-Life 2 моменты. Как отмечает создатель проекта, игра все еще находится в стадии активно разработки, поэтому ее финальная версия может значиться отличаться в лучшую сторону. Пока Vergil, правда, не сообщил, собирается ли он после завершения выкладывать свой ремейк в открытый доступ.
    • В сети стали появляться первые оценки критиков на блокбастер «Мстители: Война Бесконечности», который выходит в широкий прокат уже на следующей неделе.  В сети стали появляться первые оценки критиков на блокбастер «Мстители: Война Бесконечности», который выходит в широкий прокат уже на следующей неделе.  Средняя оценка на Metacritic в данный момент застыла на 68 баллах.  Часть изданий выставила картине 100 баллов из 100. Например, ресурс Empire: «В этот раз братья Руссо достигли невозможного. Они не только свели всех этих несопоставимых персонажей и их истории вместе, но и сделали так, что это выглядит естественно. А концовка смеется в лицо карбониту, когда речь идет о повышении ставок для следующего фильма. Как сказал один из героев „Войны Бесконечности“, „я не преувеличиваю, когда говорю, что на кону стоит судьба вселенной“. Если под вселенной он подразумевал марвеловскую, то нет необходимости беспокоиться. Мы бы не смогли от нее оторваться сейчас, даже если бы захотели». «После нескольких лет фильмов, где даже самые посредственные персонажи казались неуязвимыми и неудержимыми, „Война Бесконечности“ — это поражающий удар и именно тот фильм, который был нужен франшизе. [...] Единственная проблема состоит в том, что фильм чрезмерно склоняется в мрачную сторону, поэтому невозможно поверить, что студия не отменит многие вещи, которые произошли на экране. Это все еще вселенная Marvel, которой управляет Disney, поэтому популярность ее ведущих персонажей гарантирует, что бы ни случилось во время „Войны Бесконечности“, многое из этого не будет неизменным», — вторит своим коллегам The Verge. «Используя силу своего могущественного и интересного злодея, чтобы установить ставки выше, чем когда-либо, „Война Бесконечности“ успешно объединяет 10-летнюю историю фильмов Marvel. Тот факт, что фильму удается дать практически каждому члену своего раздутого актерского состава хотя бы один момент славы, — его величайший подвиг. Конечно, он заканчивается на самом интересном месте, но эти последние мгновения заносят всю серию в поэтичном, если не ужасном, смертельном ударе», — сообщило IGN, поставив фильму 90 баллов из 100. Самую низкую оценку — 38 из 100 — пока что выставило издание The Globe and Mail: «Даже по собственным стандартам исправной посредственности Marvel „Война Бесконечности“ — плохой фильм. [...] Сюжет увяз в заданиях типа „подай-принеси“ и неожиданных роялях в кустах, а шутки плоские и, учитывая серьезность событий, не соответствуют ситуации».
    • Тоесть это такой тонкий намёк что раз фол говно то поищите себе что то другое и не смейте выражать своё мнение? Ну так РПГ в таком сеттинге раз-два и заяц сдох. А парится стоит потому что большинство игр гобят в угоду сим товарищам, но если вас всё устраивает это гуд.
    • Студия Terminal Reality обвинила Microsoft в нарушении патентов на технологии освещения и теней, используемых в движке Infernal Engine, на котором в свое время была создана игра BloodRayne. Студия Terminal Reality обвинила Microsoft в нарушении патентов на технологии освещения и теней, используемых в движке Infernal Engine, на котором в свое время была создана игра BloodRayne. Истец заявил, что компания не раз использовала чужие наработки во множестве игр; исходный код был найден в собственных и сторонних проектах, например, в Halo 5, Gears of War 4, Halo 5, Gears of War 4, Sea of Thieves и PlayerUnknown’s Battlegrounds. Любопытно, что при этом сама Terminal Reality с 2013 года не занималась разработкой и выпуском какого-либо игрового проекта.
    • Для меня всё же более важна оптимизация не сетевого кода, а игры в целом. Зачастую вовсе играю оффлайн в DS.
    • эти допы вместе взятые выглядят мелко и вряд ли сравнятся по масштабу с White March, посему оч надеюсь на полноценный классический адд-он
    • Вам не кажется, что вы немного застоялись, засиделись, залежались (нужное подчеркнуть)? Тру РПГ вроде бы никто ещё не отменял, но и ничего не менять это всё то же, что я написал в первом предложении. Казуал кто то или нет, с чего бы я вдруг парился по этому поводу? Или для вас всё так плохо, что прям и поиграть то вам не во что?

Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×