Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Siberian GRemlin

Command & Conquer 3: Tiberium Wars (+ Kane's Wrath)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

только что заменил - всёравно англ.((

гы-гы свою проблему решил!!! =) Вставил диск (пиратский (с кот.устанавливал игру)) и на нём обнаружил папочку Alldata с файлом cnc3.csf так вот - я его заменил на тот кот.в папке с игрой и..вуаля!) русский язык)) Причём перевод, как ни странно, хороший!!! (мож пираты стырили откудато, потомучто всёчто скачивал здесь вроде обратно заменил на стандарт).

PS. Перевод качественный, а не набор слов. Пишется GDI и NOD. Когда склоняются то Ноду. Вопщем чудеса науки. Буду рад если поясните (почему перевод нетам)).

Изменено пользователем Leech

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ГСБ - что это?! Глобальная служба безопастности?!

Глобальный Совет Безопасности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят - а как врубить субтитры никто не знает?

PS:

Вставил диск (пиратский (с кот.устанавливал игру)) и на нём обнаружил папочку Alldata с файлом cnc3.csf так вот - я его заменил на тот кот.в папке с игрой и..вуаля!) русский язык)) Причём перевод, как ни странно, хороший!!!

Странно - у меня ни папки Alldata нет как на диске, так и в каталоге C&C, в т.ч. нету файла cnc3.csf как такового на компе вообще.

Изменено пользователем SONIK (seaward.ru)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а кто нибудь может сказать про качесво русификатора коротый уже есть (на ZoneOfGames)

и есть ли в нём субтитры к видео (если такое вообще возможно без замены видео)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а кто нибудь может сказать про качесво русификатора коротый уже есть (на ZoneOfGames)

и есть ли в нём субтитры к видео (если такое вообще возможно без замены видео)

Качество перевода терпимое - сабов нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пожалуйста, где найти\ждать субтитры дл роликов? Невозможно переваривать сюжет без субтитров, а также где искать субтитры для внутриигровых роликов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все - разобрался:

1. Лучший руссификатор текста (тот, что здесь, на zoneofgames - у мня не скачался, о его качестве сказать ничего не могу. Но по данной ссылке перевод 100% не машинный, GDI и НОД пишутся. Настройки и задания все переведены. Вроде правил не нарушаю:))

2. Папка alldata есть не на всех пиратках. По-крайней мере на Kane Edition (в котором дополнительно несколько карт мультиплеера есть) точно нет этой папки.

3. Чтобы русифицировать ролики и брифинг-видео надо купить официальную русскую версию игры

4. про субтитры в роликах: их нет:(

Изменено пользователем Siberian GRemlin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По-крайней мере на Kane Edition (в котором дополнительно несколько карт мультиплеера есть) точно нет этой папки.

Теперь бы еще узнать как с этим бороться, как запустить данный русификатор на Кейн эдишн.

Вот, теперь ставится и на Кейн эдишн. Перевод действительно немного лучше, чем прежний (однако, жатка и украдка остались неизменными :))

http://www.ruslab.info/other/cc_rus_gdi_nod.7z

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Alendos

Спасибо за все переводы.

Только есть одно но: в версии русского патча старше 1.1 - нет субтитров заданий в течении миссии. Т.е. когда идут комментарии командоания в 1.0 есть субтитры снизу экрана, а с версии 1.1 - нет.

В архиве что ты и я дал - во всех версиях - один и тот же перевод, - нет субтитров в миссиях, только подсказки.

Попытался вскрыть english.big (bigeditorbeta05) и csf (TurboStringEditorSetup) - там много чего можно покапать. Если есть желающие - возможно сделать многое с переводом.

Одним словом проще взять и купить лицензию.

Изменено пользователем SONIK (seaward.ru)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да пожалуйсто поправте, чтобы в заставках был перевод! У меня 1.4 и субтитров нет, только подсказки :( . Будете ли вы делать руссие субтитры в игре?

Изменено пользователем $$$ SERG $$$

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Siberian GRemlin когда выйдет перевод? Очень жду, особенно хочется узнать про сюжет, т.к. сейчас ни в одном руссификаторе нет субтитров к заставкам и внутриигровым роликам :(

LMax пардон, промазал )))

Изменено пользователем CeHbKA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Darth Winter когда выйдет перевод? Очень жду, особенно хочется узнать про сюжет, т.к. сейчас ни в одном руссификаторе нет субтитров к заставкам и внутриигровым роликам :(

а причем тут Darth Winter?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вспоминая свой опыт прохождения к примеру какой-нибудь Dead Island, то в случае одиночной игры ты получаешь погружение и атмосферу, а в коопе это превращается в безудержное веселье и трэш.
    • Я так понял, если продажи дельты себя хорошо покажут, то следующим будет римейк первой, а затем второй части.
    • На самом деле сплоченность сообщества по некоторым вопросам вызывает уважение, жалко, что не по всем. Потому что есть и другие достойные кандидаты или даже более достойные, но далеко не все оцениваются объективно, а скорее всего при наличии определенной рекламы.  Насчет же кооператива, то вполне отлично сохраняется и атмосфера и все остальное, более того некоторые механики вполне себе кооперативные, но не уверен, что все и что без них нельзя. Про атмосферу могу только пожать плечами, атмосферу каждый сам себе создает)
    • Прямой эфир будет как обычно идти на наших Twitch, ВК, а также в Telegram. Товарищи! Все свободные граждане приглашаются вечером на просмотр фильма «Мумия». Начать планируем после 22:00 по московскому времени. Прямой эфир будет как обычно идти на наших Twitch, ВК, а также в Telegram.
    • Можно, конечно, сделать заново перевод через того же Gemini (как раз есть Gemini 3 Pro, довольно хороший, и через чат можно покидать время от времени), но опять же — ничего не обещаю. Возможно, займусь (или нет). Тогда скину тебе текст в личку или в тему на ZoG.
    • Шикарная новость, без вопросов. Сильно надеюсь, что на Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots подтянут перевод от [«Exclusive»|«Alliance»], и можно будет, наконец таки, в комфортных условиях, без танцев с бубном, вокруг костра, сыграть на русском, в эту Легенду. Пока хотя бы так…, но безусловно, было бы очень классно увидеть Remake и на Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots.
    • @Tirniel Ну что ты там отдохнул? Суббота, утро, пора за код садиться.  Я решил изменить систему отображения языка в диалогах. Изначально было вот так: Очень старая первая версия рассчитанная на два языка и не более. Здесь я даже вручную считаю отступы от сепараторного символа. вместо использования string textSeparator.lenght;  Но нам то с тобой расширяться надо, на будущее смотреть, так что какие 2 языка, нам же еще надо китайский добавить, арабский, северокорейский. Так что я сделал вот так:

      Записываем в массив части разделенные символов “/”. Затем спрашиваем какой щас выбран язык у скрипта геймменджер, он возвращает enum кастуем его в int, и применяем получаенное число как индифекатор в массиве, и возвращаем соответствующую часть текста выбранной локализации. для дальнейшей работы с текстом(ну там отделение имени говорящего от основного текста, к примеру). Кстати пришлось кое где еще отдельно править выбор языка, например в выпадающем списке и в файле локализации, но там по мелочи. Что думаешь?
    • Всё правильно: третье лицо удобнее, есть исключения от первого, которые локально лучше, ну а шутаны больше для первого лица, тот же Макс Пейн 3 скорее исключение.   Или Принц Персии, там помимо лазания ещё боёвка очень активная.   Кстати да, первое лицо лучше всего подходит для персов, созданных самим игроком или безликих и молчаливых, как в Крайзис, Халф-Лайф, Дум и пр.
    • текст я уже своей программой перевел на 56% , нужно шрифты менять 
    • Отличная штука. Там был самодельный русификатор, я ещё несколько лет назад игру проходил с ним. Советую присмотреться.
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×