Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Тока пожайлуста не напортачте с трафиком. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 ! 
Предупреждение:
Читаем тему, скоро будет русик. Особо страдающие получают предупреждения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда русификатор выйдет? Уже 20-ое число!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нет, удали галимый русификатор, проблема в нём... а вот в ход в гардероб походу не лечится, у мну на лицухе входит, а на ператке нет...

У меня на windows vista проблем с этим небыло,в гардероб входил,в магазины тоже, стояла пиратка! <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто знает когда лицензия выйдет?

Здесь вообще то русификатор обсуждают... А вообще обещали в марте (да простят меня суровые модеры за оффтоп :rolleyes: )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А пиратский русик не можете выложить (который без траффика).

А то в некоторых гонках только из-за траффика проигрываю ;-).

PS В моей пиратке траффик был

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А пиратский русик не можете выложить (который без траффика).

А то в некоторых гонках только из-за траффика проигрываю ;-).

PS В моей пиратке траффик был

удали или переименуй папку traffic в папке с игрой ( непомню точно где)

и траффик у тя исчезнет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Появился финальный релиз русика,:

русик можно взять тута

http://zoneofgames.ru/index.php/gb/file/1653

или тут:

http://enpy.dinet.ru/games/test_drive_unlimited.php

Изменено пользователем fatom

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да? :shok: Ничего себе - перевод вышел. А никто и не знал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут ошибочки и неточности перевода нашел :victory: , но наверно и Вы их тоже. :cool:

1 (может и не ваш глюк). Я играю с джойстиком, и при настройке управления некоторых кнопок их название выглядит, как «корябица».

2. В миссиях доставки авто и посылок наблюдается:

а) В первом «облаке мысли» фраза незакончена, т.к. наверно слишком длинная (надо «транспортное средство» заменить на "Т.С.");

б) Во втором «облаке» - выход текста из рамки (исправить «транспортное средство» еще раз на "Т.С.").

3. В тех же миссиях есть строки о том, что дается одна попытка, т.е. после финиша переехать, заново не выйдет. Так там есть ошибки:

а) пропущена буква «в» между «не в состоянии»;

б) А лучше так – «У вас одна попытка. Если вы финишируете, то не сможете переехать эту миссию заново». Ну, можно и по-другому, более достоверно к английскому варианту.

4. В меню выбора профиля хорошо бы исправить слово [новая] (наверно игра) на [новый] (т.к. профиль). Так будет, по-моему, лучше.

5. При выигрыше в гонке (т.е. победе) будет два окна:

а) предлагается [переиграть], в смысле воспроизвести повтор гонки (показать запись). По-моему лучше заменить слово «переиграть» на [повтор] (или что-то подобное);

б) Здесь снова предлагается [переиграть], в смысле начать заново (рестарт). Лучше заменить слово «переиграть» на [рестарт].

6) Также и в заданиях с моделями, где только одно окно с [переиграть], в смысле начать заново.

7) А во время паузы, есть слово [повтор], его тоже… в [рестарт] или [заново].

Но решать Вам! :king:

Изменено пользователем ВикФ1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок. Принял к сведению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что бы не рисковать с двумя сообщениями (вдруг предупреждение влепят) найденные неточности помещаю здесь, а не тут - обсуждение русика от Enpy.

Вот еще найденные ошибки и неточности:

1) В миссии курьера есть все те же ‘облака-мысли’, так вот в первом написано «Это – миссия курьер [надо - это миссия курьера]. Вы должны доставит посылку в точку назначения. Эти миссии весьма прибыльная, но также и весьма рискованная [надо или так – эти миссии весьма прибыльные, но также и весьма рискованные; или - эта миссия весьма прибыльная, но также и весьма рискованная]. Если вы потерпите неудачу, то должны будите заплатить компенсацию за потерю посылки».

Еще можно слова «должны» и «будите» поменять местами.

А также во втором ‘облаке’ слова «стоит» и «того».

2) В гонках на время – заменить слово «целевое» во фразе «Пройдите с наилучшим временем все чекпоинты, что бы установить новое целевое время» на - рекордное.

3) В заезде с радарами: фраза «Сделайте все возможное, чтобы достичь наивысшую среднюю скорость». А надо так – «Сделайте все возможное, чтобы достичь наивысшей средней скорости».

4) При улучшении машины в тюнинг-салоне, когда выбираешь любой комплект улучшений, предлагается его купить: «Купить Perf. Kit?». Фраза не переведена – надо «Купить улучшенный\отличный\совершенный\идеальный комплект?».

5) При выборе на карте мотосалона (в начале игры) появляется предупреждение: «Чтобы получить доступ к этому магазину, вы должны обнаружить все автомобильные в_». Т.е. фраза не влезла, надо сократить текст.

6) - в меню «Настройки» опции «Онлайн» не переведены, кроме одной;

- еще в меню «Голоса» есть опция «Возвращаться», что это значит и переведено ли правильно?

- в «Игровых установках» есть пункт «Положение сиденья», он комментируется снизу как «Отрегулировать положение сиденья из кабины». «Из» было бы правильно, если отрегулировать вид. А в данном случае лучше – «в кабине». Еще и так - "в машине".

7) - в игре есть разные режимы помощи при вождении, так вот самый легкий называется – «помощь». Может лучше заменить на другое слово?

- в комментариях к режиму «Спорт» лучше заменит «при» на «в». Т.е. «…но это не спасает от скольжения при [в] экстремальных условиях»;

- в комментариях к режиму «ОТКЛ»: «…т.к. все автоматические системы (помощь) отключены» необходимо исправить слово в скобках на – «помощи».

Изменено пользователем ВикФ1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обидно, столько найденных ошибок, а исправленного русификатора нет, жаль (особенно за то, что текущий русификатор не "ставится" на пропатченную версию 1.66а). :sorry:

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел расширенный Автопарк, распространяется по 20$, если не ошибаюсь в россию официально поставляется не будет.

Список авто:

Alfa Brera

Audi RS4 quattro Saloon

Audi S6

Chrysler Crossfire® SRT-6 coupe

Chrysler Crossfire® SRT-6 Roadster

Dino 246 GT

Dodge Challenger RT

Dodge Charger Super Bee

Dodge Viper SRT-10 coupe

Edonis

Ferrari 250 GTO

Ferrari 308 GTS Quattrovalvole

Ferrari 512 TR

Ferrari 612 Scaglietti

Ferrari Challenge Stradale

Ferrari F40

GM (Cadillac®) Cien™ Concept

GM (Cadillac®) CTS-V™

GM (Chevrolet®) Corvette® C1 1957

GM (Chevrolet®) Corvette® C6™ Convertible

GM (Chevrolet®) Corvette® Stingray™ Convertible 1971

GM (Saturn™) Curve™ Concept

Holden Efigy Concept

Kawasaki Ninja ZX-12R

Koenigsegg CCR

Lamborghini Countach 25th anniversary

Lamborghini Gallardo Coupe

Lamborghini Murciйlago Roadster

Lexus GS 450h

Lexus IS 350

Lexus LS 460 L

Lexus LS 600h L

Lexus SC 430

McLaren F1 GT

McLaren F1 LM

Mercedes CL CLK GTR

Nissan Skyline GTR R34

Noble M400

Pagani Zonda C12S Roadster

RUF RGT

RUF RK Spyder

RUF Rt 12

RUF Rturbo

Spyker C8 Spyder

Spyker C8 Spyder T

TVR T440R

Прошу прощение, щас возможности проверить нету, и точно не помню/знаю надо ли там подробнее переводить авто, так что мой вопрос может и глупый.

1) Будет ли рус доделан в соответствии с новыми авто?

2) Будет ли отдельный рус только для нового автопарка для тех у кого Аккеловская версия?

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Finding Nemo / В поисках Немо

      Метки: Приключение, Экшен, Для всей семьи, Глубокий сюжет, Point & Click Разработчик: KnowWonder Издатель: Disney Дата выхода: 11.05.2003 Отзывы Steam: 131 отзывов, 73% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @kortique Интересно на основании чего сделаны выводы о степени моего прохождения игры… Ничего нового из сообщения не узнала. Прозвучало так, будто мы принудительно и официально собираемся всем впихнуть локализацию в Steam. Скажу так, мы тоже не ленивые, за прогрессом можете последить сами. 
    • Вам бы пройти целиком игру, чтобы понять, что можно переводить, а что нельзя.  Перевод ради перевода здесь не работает, только загубите прохождение людям. Gates- gaits это только вершина айсберга, тут ответы на подсказки являются шифром для других подсказок, более того, даже текст в книгах участвует в подсказках, когда из определённых слов на определённых страницах собирается фраза.  Про комнаты уже упоминали — их название по первым буквам является шифром к паролю к компу. И даже в описании к комнатам спрятаны подсказки к загадке в Галерее, в частности.  Также очень много стилизованного текста, написанного от руки, который читается только под лупой — его тоже по-русски надо прописывать от руки. Разработчик не ленивый, что не сделал перевод на другие языки, просто такую глобальную игрe-ребус, где всё друг с другом связано, в лоб не перевести, проще с нуля создать на новом языке. Чтобы понять, насколько всё запутанно, рекомендую гайд по прохождению почитать, даже в том же Стиме https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?l=russian&id=3465565584
    • Чем тебе тёлочка не угодила? 
    • Президент Абсолютного бойцовского чемпионата (UFC) Дана Уайт подтвердил, что промоушен ведет переговоры о возвращении турниров в Россию. UFC провел в России три турнира, последний состоялся в 2019 году в Москве Глава Российского фонда прямых инвестиций (РФПИ) Кирилл Дмитриев 13 апреля сообщил, что ведется работа над возвращением турниров UFC в Россию. На пресс‑конференции после турнира UFC в Канзас‑Сити главу UFC Дану Уайта попросили подтвердить или опровергнуть эту информацию. «Российские бойцы все еще дерутся в UFC, несмотря на все то, что происходит в мире. Так что мой ответ — да. Мы — глобальный бизнес. Мы будем вести бизнес, как это делали всегда», — сказал Уайт
    • @0wn3df1x откопал в руководствах русификаторы для всех вышедших дополнений к Cities in Motion. @0wn3df1x откопал в руководствах русификаторы для всех вышедших дополнений к Cities in Motion.
    • @Atanvaron уже давно выпустил русификатор для настолки Le Havre: The Inland Port. @Atanvaron уже давно выпустил русификатор для настолки Le Havre: The Inland Port. На форуме темы про него не было, в Steam у перевода считанные единицы просмотров, да и игра популярностью не блещет.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×